[SEARCH HOME] | [CONTENTS] | [기독교강요 라틴어-영어 문장별 대조본] | [원문칼빈전집안드로이드앱]

IOANNIS CALVINI OPERA QUAE SUPERSUNT OMNIA
volume column dictionary *for dictionary, click or touch the word
[Pre] [Next] [Original Text Jpg]


9:826  qui  ont  travaille  apres,  feu  maistre  Pierre  Robert,!)  en  son  vivant  fidele  serviteur  de  l'Eglise  Chrestienne,  et  maintenant,  apres  son  trespas,  de  bonne  et  heureuse  memoire,  s'y  est  porte  en  sorte  que  son  labeur  est  digne  de  grande  louange.2)  Et  de  faict  il  n'y  a  homme  de  sain  iugement,  qui  ne  luy  donne  ce  loz.  Toutesfois  il  ne  se  faut  pas  esbahir  s'il  luy  estoit  eschappe  beaucoup  de  fautes  en  un  tel  ouvrage:  i'entens  si  long  et  si  difficile.  Premierement  donc,  pource  qu'en  sa  translation  le  langage  estoit  rude  et  aucunement  eslongne  de  la  facon  commune  et  receue,  il  s'est  trouve  homme  qui  a  mis  peine  de  l'adoucir,  non  seulement  en  le  polissant,  mais  aussi  Paccommodant  a  une  plus  grande  facilite,  pour  estre  mieux  entendu  de  tous.  Secondement^  quant  au  sens,  selon  la  faculte  que  Dieu  luy  adonnee,  et  le  iugement  qu'il  a  peu  acquerir  par  le  long  et  continuel  exercice  qu'il  a  en  l'Escriture,  il  s'est  diligemment  employe  a  restituer  en  son  entier  ce  qui  avoit  este  mal  prins,  ou  corrompu,  ou  trop  obscurement  translate.  Comment  il  en  est  venu  a  bout,  et  combien  son  labeur  a  este  profitable,  on  en  pourra  iuger  en  le  lisant.  Vray  est  que  desia  il  declaire  et  proteste  qu'il  ne  se  contente  pas  encor  de  ce  qu'il  y  a  faict.  Qui  plus  est,  son  desir  seroit  que  quelcun  ayant  bon  loisir,  et  estant  garny  de  tout  ce  qui  est  requis  a  une  telle  oeuvre,  y  voulsist  employer  une  derny  douzaine  d'ans,  et  puis  communiquer  ce  qu'il  auroit  faict  a  gens  entenduz  et  expertz,  tellement  qu'il  fust  bien  reveu  de  plusieurs  yeux.  Et  de  faict,  ce  qu'il  a  entreprins  de  faire  ceste  correction,  n'a  pas  este  pour  s'advance!*  en  preoccupant  le  lieu.  Mais  comme  on  luy  eust  peu  imputer  a  temerite,  s'il  se  fust  ingere,  pour  se  ietter  hastivement  aux  champs,  aussi  ne  merite  il  aucune  reprehension  de  ce  qu'estant  instamment  requis  et  importune  de  ceux  qui  desirent  la  gloire  de  Dieu  et  l'edification  de  l'Eglise  Chrestienne,  acquiescant  a  leurs  prieres,  il  a  par  faute  d'autre  mis  en  avant  ce  que  Dieu  luy  avoit  donne.  Tant  y  a,  qu'il  estime  bien  sans  arrogance,  et  ose  promettre  qu'on  trouvera  qu'il  a  beaucoup  amende  les  translations  precedentes  :  voire  plus  que  ie  ne  dy.  Quoy  qu'il  en  soit,  il  desdie  en  bonne  conscience  son  labeur,  tel  qu'il  est,  a  Dieu,  en  signe  de  recognoissance,  qu'il  a  receu  de  luy  tout  ce  qu'il  communique  a  ses  prochains  :  le  priant  d'avoir  ce  sacrifice  aggreable:  II  le  desdie  pareillement  a  l'usage  de  l'Eglise  de  Dieu  :  esperant  qu'il  ne  sera  pas  inutile,  qu'il  ne  fructifiea  l'honneur  de  celuy  auquel  appartient  tout  honneur.  1)  Ceci  nous  confirme  dans  l'opinion  que  Robert  n'etait  pas  le  prenom,  mais  le  vrai  nom  de  famille  du  cousin  de  Calvin,  traducteur  de  la  Bible.  Le  nom  d'Olivetanus  y  est  ajoute  dans  la  traduction  latine  de  cette  preface.  2)  Ici  s'arrete  la  traduction  latine  que  Beze  a  inseree  dans  les:  Epistolae  et  responsa  de  Calvin.   

[Pre] [Next]


Copyright ⓒ 2018 In Hyuk Lee. All rights reserved. http://blog.naver.com/isaaci