[SEARCH HOME] | [CONTENTS] | [기독교강요 라틴어-영어 문장별 대조본] | [원문칼빈전집안드로이드앱]

IOANNIS CALVINI OPERA QUAE SUPERSUNT OMNIA
volume column dictionary *for dictionary, click or touch the word
[Pre] [Next] [Original Text Jpg]


7:96  obeissance  [page  96]  qu'il  a  rendue  a  Dieu  son  Pere  nous  fust  imputee.  Quant  a  ce  que  sainct  Paul  nomme  la  Loy,  doctrine  puerile  (Gal.  4,  1  s.),  cela  n'appartient  qu'aux  ceremonies  et  figures.  Et  en  ce  mesme  sens  il  est  dict,  que  la  Loy  ne  peut  amener  ses  disciples  a  perfection  (Hebr.  7,  19).  D'autant  que  la  fin,  l'accomplissement  et  la  verite  en  est  en  Iesus  Christ.  Au  reste,  quant  a  la  doctrine  de  vie,  telle  qu'elle  a  este  du  commencement,  elle  est  encore  maintenant:  et  nous  est  commune  avec  le  peuple  d'Israel.  Car  elle  ne  varie  point:  mais  comme  la  volunte  et  iustice  de  Dieu  est  immuable,  aussi  la  Loy  qui  en  est  vraye  et  certaine  declaration,  demeurera  iusques  a  la  fin  telle  qu'elle  a  este  du  commencement.  Si  on  concede  que  Iesus  Christ  ait  simplement  interprete  le  commandement  de  Dieu  son  Pere,  touchant  le  serment,  et  non  pas  rien  adiouste  a  iceluy,  comme  il  est  necessaire  de  le  confesser:  nous  avons  gaigne  le  poinct  que  nous  voulons.  Car  la  Loy  ne  defend  pas  de  prendre  le  Nom  de  Dieu,  comment  que  ce  soit:  mais  defend  de  le  prendre  en  vain:  signifiant  qu'il  y  a  quelque  facon  legitime  de  le  prendre,  et  en  user,  laquelle  est  permise.  Toutesfoys  il  est  mestier  d'exposer  les  parolles  de  nostre  Seigneur  Iesus,  pource  qu'il  semble  de  premiere  [page  97]  entree,  que  il  vueille  interdire  tous  sermens.  Or  pour  en  avoir  bonne  et  seure  intelligence,  il  convient  de  savoir  l'occasion  qui  l'a  esmeu  d'ainsi  parler.  Les  Scribes  et  Pharisiens,  comme  il  appert  en  tout  le  chapitre  cinquiesme  de  sainct  Matthieu,  avoyent  par  leurs  faulses  gloses  tellement  corrompu  le  peuple,  qu'on  ne  faisoit  nulle  conscience  de  contrevenir  en  plusieurs  sortes  aux  commandemens  de  Dieu:  moyennant  qu'on  eust  quelque  tergiversation  ou  eschappatoire  pour  se  couvrir.  Ainsi  on  ne  pensoit  point  communement  que  ce  fust  mal  faict,  de  iurer  en  vain  et  frivolement  par  le  ciel  et  par  la  terre:  moyennant  qu'on  ne  iurast  point  directement  par  le  Nom  de  Dieu.  Or  nostre  Seigneur  Iesus  monstre  que  c'est  une  folle  cavillation  et  sophisterie,  que  de  se  vouloir  ainsi  purger  devant  Dieu:  veu  que  soubz  le  ciel  et  la  terre  son  Nom  est  obliquement  comprins.  Ainsi  quand  il  defend  de  iurer  du  tout,  ce  mot,  du  tout,  se  rapporte  a  la  forme  de  parler  ou  aux  motz  dont  on  use.  Ce  qui  se  peut  aisement  confermer  par  ce  qu'il  adiouste  consequemment:  ny  par  le  ciel,  car  c'est  le  throsne  de  Dieu:  ny  par  la  terre,  car  c'est  son  marchepied.  Or  les  Anabaptistes  appliquent  cela  perversement  au  motif,  ou  a  la  [page  98]  cause.1)  Comme  s'il  estoit  defendu  de  iurer  pour  1)  Le  traducteur  dit  simplement,  perverse  ad  causam  applicant.   

[Pre] [Next]


Copyright ⓒ 2018 In Hyuk Lee. All rights reserved. http://blog.naver.com/isaaci