[SEARCH HOME] | [CONTENTS] | [기독교강요 라틴어-영어 문장별 대조본] | [원문칼빈전집안드로이드앱]

IOANNIS CALVINI OPERA QUAE SUPERSUNT OMNIA
volume column dictionary *for dictionary, click or touch the word
[Pre] [Next] [Original Text Jpg]


7:90  ouy,  pource  que  Iesus  Christ  a  souffert,  et  non  domine.  Quant  au  premier,  qu'il  a  souffert,  ie  dy  qu'aussi  a  David:  en  la  personne  duquel  les  passions  et  souffrances  d'iceluy  ont  este  prefigurees.  Et  toutesfoys  ce  n'est  pas  a  dire  qu'il  n'ait  domine.  Ilz  adioustent  donc  du  leur  ceste  seconde  partie  au  texte  de  sainct  Pierre,  *)  le  falsifiant  meschamment,  pour  decevoir  les  povres  simples  gens.2)  Car  ilz  font  a  croire  en  leur  livre,3)  que  sainct  Pierre  parle  ainsi,  et  il  n'en  est  rien.  Voila  donc  David  qui  a  este  Roy,  administrant  la  puissance  du  glaive:  et  neantmoins  il  n'a  pas  este  empesche  par  cela  de  souffrir,  pour  estre  faict  conforme  a  l'image  de  Iesus  Christ,  voire  iusques  a  le  representer.4)  Suyvant  cela,  quand  sainct  Philippe  devoit  baptiser  l'Eunuche,  qui  estoit  l'un  des  gouverneurs  du  Royaume  d'Ethiopie,  il  ne  luy  impose  pas  ceste  condition  de  ne  plus  dominer:  mais  seulement  luy  demande,  s'il  croit  de  tout  son  cueur  en  Iesus  Christ  (Act.  8,  37):  et  le  laisse  en  son  estat  comme  il  estoit.  Et  de  faict,  si  c'est  chose  contraire  a  l'homme  Chrestien  de  dominer,  cela  sera  aussi  bien  vray  sur  un  homme  que  sus  un  peuple.  Or  est-il  ainsi  que  sainct  Paul  a  permis  [page  85]  aux  Chrestiens  la  superiorite  et  domination  sur  leurs  serfz,  qui  estoyent  alors  comme  esclaves:  et  ne  leur  a  pas  commande  de  quitter  ce  droit:  mais  seulement  d'en  user  moderement  (Ephes.  6,  9;  Col.  4,  1);  traictans  leurs  serfz  gratieusement  et  avec  humanite.5)  Qui  plus  est,  il  a  bien  souffert  a  Philemon,  lequel  il  appelle  son  compagnon,  de  retenir  son  serf  en  sa  puissance:  seulement  il  luy  a  recommande  de  le  traicter  humainement  (Philem.  1,  16.  17).  Nous  voyons  donc,  encor  qu'il  fust  expressement  dit  que  Iesus  Christ  n'a  pas  domine,  combien  c'est  sotement  arguer,  de  ^lire:  Iesus  Christ  a  souffert  et  non  domine,  pourtant  toute  domination  est  r  eprouvee.  Car  c'est  autant  comme  qui  diroit:  Iesus  Christ  n'a  point  eu  pour  reposer  seulement  son  chef,  comme  il  le  testifie  (Luc  9,  58).  C'est  donc  mal  faict  a  un  Chrestien  de  posseder  ne  maison,  ne  iardin,  ny  aucun  heritage.  Or  c'est  un  argument  trop  exorbitant  de  raison,  comme  chacun  voit.  En  la  fin,  comme  un  yvrongne,  apres  avoir  bien  rotte,  desgorge  le  villam  brouet  qui  luy  charge  l'estomac:  ainsi  ces  malheureux,  apres  avoir  detracte  de  ce  sainct  estat  que  nostre  Seigneur  a  tant  honnore,  vomissent  finalement  a  pleine  gorge  des  1)  IPy  aurait-il  pas  ici  une  faute  dans  le  texte?  li  nous  semble  quHi  faut  remettre  le  nom  de  Paul.  2)  Le  dernier  membre  de  cette  phrase  manque  dans  la  traduction.  3)  livret  1566  suiv.  (libello).  4)  adeo  ut  eius  esset  typus  et  figura.  5)  Les  anciennes  editions  citent  ici  mai  a  propos  1  Cor.  7,  21.   

[Pre] [Next]


Copyright ⓒ 2018 In Hyuk Lee. All rights reserved. http://blog.naver.com/isaaci