4:82
ne
peut
rien
proceder
pur
n'entier
de
nostre
nature
vicieuse
et
souillee.
Et
mesmes
de
ce
propos
sainct
Augustin
n'en
va
pas
si
loin
qu'il
semble
de
premiere1)
face.
Quand
il
veut
fuyr2)
les
calomnies
des
Pelagiens,
il
se
deporte
quelque
fois
de
ce
mot
de
Peche
:
mais
quand
il
escrit
que
la
loy
de
peche
demeure
aux
saincts,
et
que
la
coulpe
seulement
est
ostee
d'eux,
il
signifie
assez
qu'il
est3)
conforme
en
un
mesme
sens
avec
nous.
4)
13.o)
Nous
produirons
quelques
autres
sentences
de
ses
livres,
6)
pour
monstrer
plus
familierement
ce
qu'il
en
a
senty.
Au
second
livre
contre
Iulien
il
dit
ainsi,
La
loy
de
peche
est
remise
en
la
regeneration
spirituelle,
et
demeure
en
la
chair
mortelle:
elle
est
remise,
d'autant
que
la
coulpe
en
est
abolie
par
le
Sacrement,
auquel
les
fideles
sont
regenerez:
elle
demeure,
pource
qu'elle
produit
les
desirs
contre
lesquels
les
fideles
mesmes
ont
a
bar
tailler.
Item,
La
loy
de
peche,
laquelle
residoit
encore
aux
membres
de
sainct
Paul,7)
est
remise
au
Baptesme,
non
pas
finie.
Item,
exposant
pourquoy
sainct
Ambroise
a
appelle
un
tel
vice
Iniquite,
il
dit
qu'il
nomme
ainsi
ceste
loy
de
peche,
lequel
demeure
en
nous,
combien
que
la
coulpe
en
soit
remise
au
Baptesme,
pource
que
c'est
chose
inique
que
la
chair
bataille
contre
l'esprit.
Item,
Le
peche
est
mort
quant
a
la
coulpe
a
laquelle
il
nous
tenoit
liez:
toutesfois
il
se
rebelle
mesme
estant
mort,
iusqu'a
ce
qu'il
soit
purge
par
la
perfection
de
sepulture.
Au
cinquieme
livre
il
parle
encore
plus
clairement:
Comme
l'aveuglement
du
coeur,
dit
il,
est
peche,
d'autant
qu'il
.est
cause
qu'on
ne
croit
point
en
Dieu:
et
est
punition
pour
le
peche,
d'autant
que8)
le
coeur
fier
et
hautain
est
ainsi
puny:
et
est
cause
du
peche,
d'autant
qu'il
engendre
meschans
erreurs:9)
ainsi
la
concupiscence
de
la
chair
contre
laquelle
le
bon
esprit
bataille,
est
peche,
d'autant
qu'elle
contient
desobeissence
contre
le
gouvernement
de
l'esprit:
est
punition
du
peche,
d'autant
qu'elle
nous
est
imposee
pour
la
rebellion
de
nostre
premier
pere:
10)
est
1)
1562:
prime.
2)
Le
latin
ajoute
apres
fuyr:
plus
aequo.
3)
qu'il
est
.
.
.
.
avec
nous,
le
latin
dit
seulement:
se
non
adeo
a
sensu
nostro
abhorrere.
4)
Ad
Bonis.
5)
1545
p
.
85
s.-,
1551
Ch.
IL
§.
66.
6)
de
ses
livres,
n'est
pas
dans
le
latin.
7)
laquelle
residoit
encore
aux
membres
de
sainct
Paul,
le
latin
est
plus
juste
et
plus
exact:
quae
in
tanti
quoque
Apostoli
membris
erat.
8)
d'autant
que
.
.
.
.
puny,
le
latin
dit:
digna
animadversione
punitur.
9)
d'autant
qu'il
engendre
meschans
erreurs,
le
latin
est
plus
juste
et
plus
clair:
quum
aliquid
caeci
cordis
errore
committitur.
10)
d'autant
.
.
.
.
pere,
le
latin
ne
dit
rien
de
cela
:
quia
reddita
est
meritis
inobedientis.
6
|