4:72
5.
1)
Combien
que
toutes
ces
choses
soyent
vrayes,
neantmoins
d'autant
que
ie
le
puis
comprendre
par
l'Escriture,
il
faut
autrement
entendre
le
nom
4e
Penitence.
Car
ce2)
qu'ils
confondent
la
foy
avec
la
penitence,
est
repugnant
a
ce
que
dit
sainct
Paul
aux
Actes,
Qu'il
avoit
testifie
aux
Iuifs
et
aux
Gentils
la
penitence
envers
Dieu,
et
la
foy
en
Iesus
Christ
(Act.
20,
21).
Auquel
lieu
il
met
la
foy
et
la
penitence
comme
choses
diverses.
Qupy
donc?
La
vraye
penitence
peut-elle
consister
sans
foy?
Nenny
pas:
mais
combien
qu'elles
ne
se
puissent
diviser:
toutesfois
il
les
faut
distinguer.
Car
comme
la
foy
ne
peut
estre
sans
esperance,
neantmoins
foy
et
esperance
sont
choses
differentes
:
aussi
pareillement
la
penitence
et
la
foy,
combien
qu'elles
s'entretiennent
d'un
lien
indivisible,
toutesfois
elles
se
doyvent
plustost
conioindre
que
confondre.
Ie
n'ignore
pas
que
sous
le
nom
de
Penitence,
toute
la
conversion
a
Dieu
est
comprinse,
dont
la
foy
est
une
des
principales
parties;
mais
quand
la
nature
et
propriete
d'icelle
aura
este
expliquee,
il
apparoistra
en
quel
sens
cela
est
dit.
Le
mot*
qu'ont
les
Hebrieux8)
pour
signifier
Penitence,
signifie
Conversion
ou
retour:
celuy
qu'ont
les
Grecs,4)
signifie
Changement
de
conseil
et
volonte.
Et
de
fait,
la
chose
ne
respond
point
mal
a,
ces
vocables,6)
que
la
somme
de
penitence
est,
que
nous
estans≫
retirez
de
nous-mesmes,
soyons
convertis
a
Dieu:
et
ayans
delaisse
noz
conseils
et
premiere
volonte,
en
prenions
une
nouvelle.
Parquoy
a.
mon
iugement
nous
la
pourrons
proprement
definir
en
ceste
sorte,
Que
c'est
une
vraye
conversion
de
nostre
vie
a
suyvre
Dieu
et
la
voye
qu'il
nous
monstre,
procedante
d'une
crainte
de
Dieu
droite
et
non
feinte:
laquelle
consiste
en
la
mortification
de
nostre
chair
et
nostre
vieil
homme,
et
vivification
de
l'Esprit.
Auquel
sens
il
faut
prendre
toutes
les
exhortations
qui
sont
contenues
tant
aux
Prophetes
qu'aux
Apostres,
par
lesquelles
ils
admonnestent
les
hommes
de
leurs
temps
a
faire
penitence.
Car
ils
les
vouloyent
mener
a
ce
poinct,
qu'estans
confus
de
leurs
pechez,
et
navrez
de
la
crainte
du
iugement
de
Dieu,
ils
s'humiliassent
et
prosternassent
devant
sa
maieste
qu'ils
avoyent
offensee,
et6)
se
retirassent
en
la
droite
voye.
Pourtant
quand
ils
parlent
de
ce
convertir
et
se
retourner
au
Seigneur,
de
se
repentir
et
faire
penitence,
ils
tendent
tousiours
a
une
mesme
1)
1541
p.
302;
1545
p.
502;
1551
s.
Ch.
IX.
§.
4.
2)
Car
ce
.
.
.
.
penitence,
le
latin
ne
parle
pas
de
confusion,
mais
de
subordination:
Nam
quod
fidem
sub
poenitentia
complectantur,
pugnat
etc.
3)
Le
terme
hebreu
est:
niflt#I>
4)
Le
mot
grec
est:
iitxdvow.
5)
a
ces
vocables,
le
latin
porte,
etymologiae.
6)
Le
latin
ajoute:
vera
resipiscentia.
|