[SEARCH HOME] | [CONTENTS] | [기독교강요 라틴어-영어 문장별 대조본] | [원문칼빈전집안드로이드앱]

IOANNIS CALVINI OPERA QUAE SUPERSUNT OMNIA
volume column dictionary *for dictionary, click or touch the word
[Pre] [Next] [Original Text Jpg]


4:62  fesser  cela,  il  demonstre  une  extreme  ingratitude,  plustost  que  modestie  ou  humilite:  d'autant  qu'il  supprime  et  obscurcit  la  bonte  de  Dieu,  laquelle  il  devoit  magnifier.  41.  *)  Pource  qu'a  mon  advis  la  nature  de  la  foy  ne  se  pouvoit  mieux  ne  plus  clairement  exprimer  que  par  la  substance  des  promesses,  ou  elle  a  son  propre  fondement  pour  s'appuyer,  sans  lequel  elle  trebuscheroit  incontinent,  ou  plustost  s'esvanouiroit:  voila  pourquoy  i'ay  tire  des  promesses  la  definition  que  i'ay  mise,  laquelle  toutesfois  ne  discorde  point  d'avec  la  description2)  qu'en  fait  l'Apostre  selon  l'argument  qu'il  traite.  Il  dit  que  la  foy  est  un  soustenement  s)  des  choses  qu'on  espere,  et  une  demonstrance  des  choses  qui  n'apparoissent  point  (Hebr.  11,  1).  Oar  par  le  mot  d'Hypostase,  il  entend  la  fermete  sur  laquelle  les  ames  fideles  s'appuyent.  Comme  s'il  disoit  que  la  foy  est  une  possession  certaine  et  infallible  des  choses  que  Dieu  nous  a  promises.  Sinon  que  quelcun  aimast  mieux  prendre  le  mot  d'Hypostase  pour  confiance,  ce  qui  ne  me  desplait  pas,  combien  que  i'aime  mieux  me  tenir  a  la  premiere  exposition  laquelle  est  plus  re-  1)  1541  Ch.  IV.  p.  211;  1545  Ch.  V.  p.  237  s.;  1551s.  Ch.  V.  §.  36.  La  premiere  partie  du  §.  est  nouvellement  redigee.  Voici  la  traduction  primitive:  Pource  qu'il  m'e  stoit  advis  que  la  nature  de  Foy  ne  se  pouvoit  myeulx  declairer,*)  que  par  la  substance**)  des  promesses,  sur  lesquelles  elle  est  tellement  fondee,  que,  icelles  ostees,  elle  est  ruynee  ou  plustost  esvanouye:  a  ceste  cause  nous  avons  de  la  prins  nostre  definition,  laquelle  neantmoins  n'est  pas  diverse  de  celle  de  l'Apostre***)  ou  il  enseigne  que  Foy  f)  est  la  subsistence  des  choses  que  nous  esperons  et  la  monstre  des  choses  qui  n'apparoissent  point.  Car  par  le  nom  D'hypostase,  duquel  il  use,  il  entend  comme  un  appuy  sur  lequel  se  repose  l'ame  du  fidele,  comme  s'il  disoit  que  la  Foy  est  une  possession  certaine  et  asseuree  des  choses  qui  nous  sont  promises  de  Dieu.  s  t  )  Au  contraire  pour  signifier  que  ces  choses  sont  plus  haultes  qu'elles  puissent  estre  comprinses  par  nostre  sens,  ou  regardees  par  noz  yeulx,  ou  estre  touchees  des  mains,  iusques  au  dernier  iour  que  la  pleine  revelation  en  sera  faicte,  et  que  ce  pendant  nous  ne  les  possedons  autrement,  que  en  surmontant  toute  la  capacite  de  nostre  esprit  et  eslevantz  nostre  intelligence  par  dessus  tout  ce  qui  est  au  monde,  finalement  que  en  nous  surmontantz  nous  mesmes:  il  adiouste,  que  ceste  asseurance  est  des  choses  qui  gisent  en  espoir  et  pourtant  ne  se  voyent  point.  Car  evidence,  dit  sainct  Paul,  n'est  pas  esperance,  et  n'esperons  pas  ce  que  nous  voyons,  etc.  2)  description,  le  latin  porte:  vel  definitione  vel  descriptione.  3)  soustenement,  le  latin  dit:  subsistentiam.  *)  1545:  mieux  declarer.  **)  1541,  1545  et  encore  1551  ont  par  une  faute  dHmpressions  qui  n'est  corrigee  qu'a  partir  de  1553;  la  sentence  des  promesses.  Le  texte  latin  a:  a  promissionis  substantia.  ***)  1551:  de  la  description  qu'en  donne  l'Apostre.  f)  1545:  que  la  Foy.  ff)  1551  ajoute:  sinon  que  quelcun  aymast  mieux  prendre  le  mot  d'Hypostase  pour  Asseurance.  Mais  ie  me  tien  a  ce  qui  est  le  plus  receu.   

[Pre] [Next]


Copyright ⓒ 2018 In Hyuk Lee. All rights reserved. http://blog.naver.com/isaaci