[SEARCH HOME] | [CONTENTS] | [기독교강요 라틴어-영어 문장별 대조본] | [원문칼빈전집안드로이드앱]

IOANNIS CALVINI OPERA QUAE SUPERSUNT OMNIA
volume column dictionary *for dictionary, click or touch the word
[Pre] [Next] [Original Text Jpg]


6:613  AUX.  NICODEMITES.  les  delaisse  1)  en  ceste  confusion.  Oar  si  tous,  d'un  commun  accord,  reputoyent2)  bien  quelle  est  leur  malheurete,  et  se  deplaisoyent  de  ne  point  glorifier  Dieu  comme  ilz  sont  tenuz:3)  le  priant  d'avoir  pitie  d'eux,  et  les  visiter  en  main  forte,  pour  les  retirer  de  cest  abysme:  ii  est  certain  qu'il  exauceroit  leurs  gemissemens.  Et  si  cela  eust  este  faict  par  cy  devant  nous  eussions  ia  senty  sa  benediction,  autrement  qu'elle  ne  s'est  pas  monstree,4)  car  iusqu'a  ce  que  nostre  mal  nous  presse,  nous  ne  sommes  pas  capables  de  recevoir  la  grace  de  Dieu,  pour  j  subvenir.5)  Davantage,  ceste  pusillanimite  qu'ilz  ont  est  un  autre  empechement  pour  retarder  Dieu  de  faire  son  oeuvre.  Ilz  devroyent  bien  faire  cest  honneur  a  Dieu,  de  se  confier  en  luy,0)  qu'il  pourra  bien  trouver  des  moyens,  que  nous  ne  povons  concevoir,  pour  avancer  son  regne:  et  en  ceste  confiance  s'employer  un  peu  plus  hardiment,  chascun  selon  son  estat  et  faculte.  Mais  quoy?  Devant  que  rien  oser  attenter  pour  l'honneur  de  Dieu,  tous  disent  d'une  voix:  qu'il  s'en  faut  deporter,  pource  qu'on  ne  profiteroit  de  rien.  Ne  sont  ilz  pas  bien  dignes  que  Dieu  retire  sa  benediction  d'eux,  et  cache  sa  vertu,  puis  qu'ilz  sont  si  ingratz  que7)  de  le  faire  ainsi  impuissant?  Qui  plus  est,  il  y  a  grand  danger  pour  l'avenir,  que  le  Seigneur  ne  face  reculler  le  cours  de  sa  parolle  entre  eux,8)  pour  punir  une  telle  timidite.  Et  quand  cela  sera  avenu  il  ne  faudra  imputer  la  faute  qu'a  nous  [fol.  31]  d'autant  que  nul  n'y  aura  voulu  mettre  seulement  le  petit  doigt,  pour  y  aider,9)  1)  abiiciat  et  relinquat.  2)  consideroyent  1611.  3)  prout^  meretur.  4)  JLe  traaucteur  met  simplement:  iam  apparuisset  eius  benedictio.  5)  pour  y  subvenir,  manque  dans  le  latin,  6)  de  se  confier  en  luy,  est  omis  dans  la  traduction.  7)  puis  qu'ilz  sont  si  ingratz  que  .  .  .  .  Le  traducteur  exprime  cela  par  le  seul  mot:  quando.  8)  Le  traducteur  ajoute:  ut  steriles  aut  destituti  maneant.  9)  ad  promovendam  Dei  gloriam.  La  ligne  suivante  est  omise.   

[Pre] [Next]


Copyright ⓒ 2018 In Hyuk Lee. All rights reserved. http://blog.naver.com/isaaci