[SEARCH HOME] | [CONTENTS] | [기독교강요 라틴어-영어 문장별 대조본] | [원문칼빈전집안드로이드앱]

IOANNIS CALVINI OPERA QUAE SUPERSUNT OMNIA
volume column dictionary *for dictionary, click or touch the word
[Pre] [Next] [Original Text Jpg]


6:604  pas  vouloir  transfigurer  Iesus  Christ,  pour  l'avoir  tel  que  nostre  chair  l'appete:  Et  que  font  autre  chose  ceux  qui  amenent  cela  pour  un  grand  inconvenient,  1)  qu'ilz  ne  peuvent  faire  ce  que  ie  requiers,  sans  danger  de  mort  ou  sans  tout  abandonner?  Si  ie  dy  rien  de  ma  teste,  qu'il  soif;  tenu  pour  frivole,  sans  alleguer  autre  raison.2)  Mais  si  Dieu  nous  appelle  a  susciter  la  rage  des  infideles  contre  nous,  pour  glorifier  [fol.  17]  son  nom:  ou  de  nous  retirer  en  lieu,  auquel  nous  le  puissions  adorer  purement:  quel  honeur3)  luy  faisons  nous,  d'user  de  telles  repliques?  Et  quelle  folie  est-ce  a  nous,  de  le  penser  contenter  de  telle  monnoye?  Iesus  Christ  a  prononce  une  fois,  que  quiconque  tiendra  son  ame  pretieuse  en  ce  monde,  il  la  perdra.  Quand  donc  ceux  cy  mettent  en  avant  pour  excuse,  qu'il  se  faudroit  hazarder  a  la  mort,  s'ilz  faisoyent  ce  que  ie  leur  monstre  par  l'escriture:  ne  veulent  ilz  pas  contraindre  Iesus  Christ  a  retracter  sa  sentence?  Mais  nostre  nature  ne  porte  point  cela,  disent  ilz.  Qui  est-ce  qui  l'ignore?  mais  ou  est  la  vertu  de  l'esperit  de  Dieu,  laquelle  devoit  apparoistre  en  nous?  Si  les  fideles  de  l'Eglise  primitive  en  eussent  autant  dict,  que  seroit  devenue  la  Chrestiente?  Ne  feust  elle  pas  perie  et  abolie,  devant  que  iamais  venir  en  estre?4)  Que  ie  crains  bien  que  la  congnoissance  que  Dieu  nous  a  donnee  auiourdhuy  si  ample  de  sa  verite,  ne  nous  viene  en  tant  plus  grieve  condamnation.  Toute  la  theologie  des  martyrs  anciens  estoit,  de  savoir  qu'il  n'y  avoit  qu'un  seul  Dieu  qu'on  deust  adorer:  et  qu'en  luy  seul  on  devoit  mettre  sa  fiance  entierement:  que  le  vray  service  qu'il  requiert,  estoit  de  l'adorer  et  invoquer,  et  en  recongnoissant  avec  louanges  et  actions  de  graces  que  tous  biens  vienent  de  luy,  le  servir  selon  sa  parolle,  vivant  en  bonne  conscience.  Item  qu'il  n'y  avoit  salut  et  vie  ailleurs  qu'en  Iesus  Christ.  Et  n'avoyent  pas  une  congnoissance  tant  haute  de  ces  choses,  qu'ilz  les  peussent  des  duire  subtilement,  ny  par  le  menu,  mais  seulement  les  tenoyent  en  simplicite.  Neantmoins  a^ec  cela  ilz  s'en  couroyent  [fol.  18]  d'un  cueur  allaigre,  au  sou  ou  a  autre  supplice  de  mort:  voire  mesme  les  femmes  y  portoyent  leurs  enfans.  Nous  qui  sommes  si  grans  docteurs  au  pris,0)  et  savons  tant  bien  deviser  de  toutes  matieres,  ne  savons  que  c'est  de  rendre  tesmoignage  a  la  verite  1)  pro  ingenti  absurdo.  2)  sans  alleguer  autre  raison,  manque  dans  la  traduction.  3)  quel  honeur  etc.  Au  lieu  de  tout  cela  le  traducteur  a  mis  seulement  ces  mots:  quam  irreverenter  cum  ipso  agimus  ita  responsando?  4)  annon  inter  initia  concidisset  instar  abortus?  5)  au  pris  .  .  .  .  ll  parait  qu'il  yt  a  id  une  petite  lacune  dans  le  texte.  Le  latin  dit:  Nos  qui  prae  illis  tam  magni  sumus  magistri.   

[Pre] [Next]


Copyright ⓒ 2018 In Hyuk Lee. All rights reserved. http://blog.naver.com/isaaci