6:602
plustost
murmurer
a
rencontre:
1)
ilz
feront
bien
aemain
[fol.
14]
le
semblable
en
un
autre:
iusqu'a≫
ce
qu'ilz
prenent
toute
la
doctrine
en
haine
ou
en
desdaing,
pour
n'en
vouloir
plus
iamais
ouyr
parler.
Mon
office2)
est,
de
prendre
peine
et
desirer3)
que
la
doctrine
jjue
i'annonce,
soit
en
salut
a
tous.
Mais
quand
i'en
ay
faict
mon
devoir,
s'il
en
advient
autrement,
ie
m'accorde
a
la
volunte
de
Dieu.
Quant
aux
Lucianiques
ou
Epicuriens,
c'est
a
dire
tous
contempteurs
de
Dieu,
qui
font
semblant
d'adherer
a
la
parolle,
et
dedans
leurs
cueurs
s'en
moquent,
et
ne
l'estiment
non
plus
qu'une
fable
:4)
ie
n'en
ay
pas
voulu
icy
parler.
Car
ce
seroit
bien
temps
perdu,
de
les
vouloir
gaigner
par
admonition.
Seulement
i'ay
comprins
en
ces
quattre
especes,
cy
dessus
couchees,
ceux
qui
ont
quelque
estincelle
de
crainte
de
Dieu,
et
portent
quelque
reverence
a
sa
parolle,
toutesfois
n'ont
pas
encore
si
bien
profite
en
l'eschole
de
Iesus
Christ,
qu'ilz
sachent
que
c'est
de
renoncer
a
soy
mesme,
et
oublier
le
monde
et
sa
propre
vie
pour
servir
a
l'honeur
de
Dieu.
Ie
demande
donc
a
tous
ceux
qui
sont
telz,
quelle
raison
ilz
ont
de
dire
que
ie
suis
trop
extreme,
d'autant
que
ie
ne
leur
permetz
de
se
contaminer5)
en
idolatries
manifestes,
et
choses6)
desquelles
leurs
consciences
propres
leur
rendent
tesmoignage,
quelles
sont
meschantes
et
damnables.
ll
n'est
pas
icy
question
de
leur
opinion
ou
de
la
miene.
Ie
monstre
ce
que
i'en
trouve
en
l'escriture.
Et
ne
me
huis
pas
haste
d'en
faire
une
resolution,
sans
y
bien
penser
plus
de
trois
fois.7)
Qui
plus
est,
ce
que
ie
dy
estant
notoire,
que
nul
ne
peut
dire
le
contraire,
sans
nier
pleinement
la
parolle
de
Dieu.
Car
ie
no
dy
rien
de
moy:8)
mais
ie
parle
comme
par
la
bouche
du
maistre,
[fol.
15]
allegant
tesmoignages
expres
pour
approuver
toute
ma
doctrine
depuis
un
bout
iusqu'a
l'autre.9)
S'ilz
pensent
qu'il
leur
soit
licite
d'approuver
ce
que
Dieu
a
condamne,
en
le
fardant
de
belles
couleurs,
ilz
s'abusent.
Et
s'ilz
le
veulent
faire
trouver
bon
a
Dieu,
ilz
s'abusent
doublement.
L'un
dira:
pour
avoir
moyen
d'edifier,
ie
chante
la
messe
combien
que
ie
sache
que
c'est
un
sacrilege,
1)
mais
plustost
murmurer
a
l'encontre,
est
omis
dans
la
traduction.
2)
devoir
1611.
3)
peine
de
desirer
1566
suiv.
4)
Quantum
ad
Epicureos
et
Lucianicos,
qui
abutentes
evangelii
titulo
ipsum
pro
fabula
habent.
5)
polluer
1611.
6)
ritus.
7)
sans
y
bien
penser
etc,
manque
dans
la
traduction.
8)
Car
ie
ne
dy
rien
de
moy,
a
ete
omis
par
le
traducteur.
9)
testimonia
quae
id
penitus
evincant.
|