[SEARCH HOME] | [CONTENTS] | [기독교강요 라틴어-영어 문장별 대조본] | [원문칼빈전집안드로이드앱]

IOANNIS CALVINI OPERA QUAE SUPERSUNT OMNIA
volume column dictionary *for dictionary, click or touch the word
[Pre] [Next] [Original Text Jpg]


6:575  QUE  DOIT  PAIRE  TJN  HOMME  FIDELE  l'Italie,  Angleterre,  Flandres  et  autres  regions:  *)  d'autant  qu'ilz  sont  contrainctz  de  s'accommoder  a  beaucoup  de  ceremonies  superstitieuses.  Devant  que  respondre  a  ceste  question,  ie  proteste  devant  Dieu,  que  tant  s'en  faut  que  ie  me  delecte  a  reprendre  et  vituperer  mes  paovres  freres  qui  sont  en  [page  88]  telle  captivite,  que  plustost  par  pitie  et  compassion  que  i'en  ay,  ie  trouveroye  voluntiers  moyen  de  les  excuser:  mais  que  i'en  dis  ce  que  ma  conscience  me  presse  d'en  dire,  voire  mesme  pour  leur  salut.  Et  apres  en  avoir  tout  dict  ie  me  metz  a  gemir  pour  eux,  priant  Dieu  qu'il  les  console.2)  Quant  a  les  reprouver,  ce  n'est  pas  mon  intention,  si  ie  reprens  quelque  vice  en  eux,  de  condamner  pourtant  du  tout  Iours  personnes.  Dieu  scait  que  i'ay  ceste  estime  de  plusieurs  qui  sont  en  France,  qu'ilz  vivent  plus  sainctement  beaucoup  que  moy,  et  d'une  plus  grande  perfection.3)  D'advantaigc,  ie  recongnois  et  considere  bien  que  c'est  une  plus  grande  et  plus  excellente  vertu  a  eux  de  s'entretenir  en  la  crainte  de  Dieu  au  milieu  de  telle  abysme:  qu'a  moy,  qui  n'ay  pas  tant  d'occasion,  et  ne  suis  pas  tant  tente  de  mal  faire,  mais  aucontraire  ay  iournellement  la  parolle  de  Dieu  pour  m'en  retirer.4)  Pareillement  s'il  leur  advient  de  faillir,  que  ie  les  dois  supporter  [page  89]  plus  que  ie  ne  meriteroye  d'estre  supporte.  Ainsi  tant  s'en  faut  que  ie  les  reiecte  pour  ne  les  tenir  point  comme  freres,  que  quant  au  reste  ie  les  prise  et  loue  devant  Dieu  et  devant  les  nommes,  les  reputant  plus  dignes  d'avoir  lieu  en  l'Eglise  de  Dieu  que  moy.  Qu'on  oste  donc  ceste  faulse  opinion,  de  dire  que  ie  les  veuille  exclurre  du  nombre  des  fideles,  ou  les  effacer  de  la  Chrestiente.  Toutesfois  en  ayant  leurs  personnes  en  tel  honneur  et  reputation,  ie  ne  laisse  point,  si  ie  vois  quelque  vice  en  eux,  de  le  reputer  mauvais.  Car  encor  qu'un  homme  soit  vray  fidele,  ce  n'est  pas  a  dire  que  ses  euvres  soyent  toutes  bonnes  et  louables.  Ilz  trouveront  possible  autres  fautes  en  moy.  Qu'ilz  les  condamnent  au  Nom  de  Dieu:  5)  mais  que  ce  ne  soit  point  par  malveillance,  ou  par  cupidite  de  mesdire  et  detraicter,  ou  pour  se  revanger  par  mutuelle  accusation.  Ce  pendant6)  qu'ilz  recoyvent  ceste  correction  en  humilite,  s'ilz  se  veulent  monstrer  enfans  [page  100]7)  de  Dieu,  autrement  ilz  declaire-  1)  et  autres  regions,  manque  dans  le  latin.  2)  ut  aliquam  illis  levationem  afferat.  3)  d'une  plus  grande  perfection,  est  omis  dans  le  latin.  4)  sed  verbum  Dei  quotidie  audio  et  aliis  annuncio,  quo  tanquam  fraeno  retinear.  5)  au  Nom  de  Dieu,  est  omis  dans  la  traduction.  6)  Ce  pendant  .  .  .  .  verite.  Toute  cette  phrase  manque  dans  le  texte  latin.  7)  Sur  ce  chiffre  voyez,  dans  les  Proiegomenes,  la  notice  bibliographique  relative  a  la  premiere  edition  de  ce  Traite.   

[Pre] [Next]


Copyright ⓒ 2018 In Hyuk Lee. All rights reserved. http://blog.naver.com/isaaci