6:575
QUE
DOIT
PAIRE
TJN
HOMME
FIDELE
l'Italie,
Angleterre,
Flandres
et
autres
regions:
*)
d'autant
qu'ilz
sont
contrainctz
de
s'accommoder
a
beaucoup
de
ceremonies
superstitieuses.
Devant
que
respondre
a
ceste
question,
ie
proteste
devant
Dieu,
que
tant
s'en
faut
que
ie
me
delecte
a
reprendre
et
vituperer
mes
paovres
freres
qui
sont
en
[page
88]
telle
captivite,
que
plustost
par
pitie
et
compassion
que
i'en
ay,
ie
trouveroye
voluntiers
moyen
de
les
excuser:
mais
que
i'en
dis
ce
que
ma
conscience
me
presse
d'en
dire,
voire
mesme
pour
leur
salut.
Et
apres
en
avoir
tout
dict
ie
me
metz
a
gemir
pour
eux,
priant
Dieu
qu'il
les
console.2)
Quant
a
les
reprouver,
ce
n'est
pas
mon
intention,
si
ie
reprens
quelque
vice
en
eux,
de
condamner
pourtant
du
tout
Iours
personnes.
Dieu
scait
que
i'ay
ceste
estime
de
plusieurs
qui
sont
en
France,
qu'ilz
vivent
plus
sainctement
beaucoup
que
moy,
et
d'une
plus
grande
perfection.3)
D'advantaigc,
ie
recongnois
et
considere
bien
que
c'est
une
plus
grande
et
plus
excellente
vertu
a
eux
de
s'entretenir
en
la
crainte
de
Dieu
au
milieu
de
telle
abysme:
qu'a
moy,
qui
n'ay
pas
tant
d'occasion,
et
ne
suis
pas
tant
tente
de
mal
faire,
mais
aucontraire
ay
iournellement
la
parolle
de
Dieu
pour
m'en
retirer.4)
Pareillement
s'il
leur
advient
de
faillir,
que
ie
les
dois
supporter
[page
89]
plus
que
ie
ne
meriteroye
d'estre
supporte.
Ainsi
tant
s'en
faut
que
ie
les
reiecte
pour
ne
les
tenir
point
comme
freres,
que
quant
au
reste
ie
les
prise
et
loue
devant
Dieu
et
devant
les
nommes,
les
reputant
plus
dignes
d'avoir
lieu
en
l'Eglise
de
Dieu
que
moy.
Qu'on
oste
donc
ceste
faulse
opinion,
de
dire
que
ie
les
veuille
exclurre
du
nombre
des
fideles,
ou
les
effacer
de
la
Chrestiente.
Toutesfois
en
ayant
leurs
personnes
en
tel
honneur
et
reputation,
ie
ne
laisse
point,
si
ie
vois
quelque
vice
en
eux,
de
le
reputer
mauvais.
Car
encor
qu'un
homme
soit
vray
fidele,
ce
n'est
pas
a
dire
que
ses
euvres
soyent
toutes
bonnes
et
louables.
Ilz
trouveront
possible
autres
fautes
en
moy.
Qu'ilz
les
condamnent
au
Nom
de
Dieu:
5)
mais
que
ce
ne
soit
point
par
malveillance,
ou
par
cupidite
de
mesdire
et
detraicter,
ou
pour
se
revanger
par
mutuelle
accusation.
Ce
pendant6)
qu'ilz
recoyvent
ceste
correction
en
humilite,
s'ilz
se
veulent
monstrer
enfans
[page
100]7)
de
Dieu,
autrement
ilz
declaire-
1)
et
autres
regions,
manque
dans
le
latin.
2)
ut
aliquam
illis
levationem
afferat.
3)
d'une
plus
grande
perfection,
est
omis
dans
le
latin.
4)
sed
verbum
Dei
quotidie
audio
et
aliis
annuncio,
quo
tanquam
fraeno
retinear.
5)
au
Nom
de
Dieu,
est
omis
dans
la
traduction.
6)
Ce
pendant
.
.
.
.
verite.
Toute
cette
phrase
manque
dans
le
texte
latin.
7)
Sur
ce
chiffre
voyez,
dans
les
Proiegomenes,
la
notice
bibliographique
relative
a
la
premiere
edition
de
ce
Traite.
|