[SEARCH HOME] | [CONTENTS] | [기독교강요 라틴어-영어 문장별 대조본] | [원문칼빈전집안드로이드앱]

IOANNIS CALVINI OPERA QUAE SUPERSUNT OMNIA
volume column dictionary *for dictionary, click or touch the word
[Pre] [Next] [Original Text Jpg]


32:457  457  SERMON  SUR  LE  PSEAUME  CXV.  458  iniques,  nous  n'avons  point  fait  valoir  la  cognoissance  que  tu  nous  avois  donne.  Pourtant  ne  considere  point  nostre  vie,  ne  regarde  point  a  noz  oeuvres,  mais  a  ton  nom,  Seigneur:  c'est  ton  nom  qui  doit  estre  glorifie.  Or  est  il  ainsi  qu'il  est  imprime  en  nous,  il  faut  donc  qu'il  nous  delivre.  Donne  gloire  a  ton  nom.  II  pourroit  dire,  Ie  le  feray,  quel  profit  en  aurez  vous?  O  Seigneur,  ceste  gloire  ne  peut  estre  sinon  que  tu  nous  delivres,  car  ton  nom  est  engrave  en  nous.  Si  nous  perissions,  la  memoire  de  ce  nom  que  deviendra  elle?  Dieu  pourroit  susciter  un  autre  peuple,  mais  il  faut  entendre  quand  nous  faisons  ceste  priere,  que  ce  soit  avec  vraye  repentance,  pour  les  fautes  commises,  que  nous  venions  nous  humilians  devant  luy  de  coeur  et  d'affection,  le  requerans  pour  nostre  Dieu,  et  alors  il  y  a  une  conionction  inseparable  entre  luy  et  nous.  Il  faut  avoir  ce  principe  de  conioindre  le  nom  de  Dieu  avec  nostre  salut.  Il  nous  a  appellez,  dit  sainct  Paul,  pour  estre  ses  enfans,  il  nous  a  rendu  tesmoignage  de  nostre  adoption  pour  estre  glorifie  en  nous.  Ainsi  quand  nous  dirons  glorifie  ton  nom,  c'est  a  dire,  glorifie  le  en  nous,  d'autant  que  tu  nous  as  esleuz.  Il  faut  que  tu  nous  sauves,  ou  ton  nom  sera  blaspheme.  Ce  qui  s'ensuit  declaire  encore  plus  clairement  pour  Vamour  de  ta  misericorde  et  verite.  Quand  il  est  dit  pour  l'amour  de  ta  misericorde,  en  cela  il  est  signifie  que  nous  ne  pretendons  point  d'aporter  rien  du  nostre  pour  dire  qu'il  soit  induit  a  nous  subvenir  au  besoing.  Ta  bonte  Seigneur.  Voila  que  nous  t'allegons  seullement,  ce  n'est  point  qu'il  y  ayt  obligation,  que  nous  t'avons  preveau,  nenny.  Ia  n'advienne  que  nous  presumions  de  t'alleguer  noz  merites.  Tu  n'estoys  point  tenu  a  nous:  Mais  c'est  ta  bonte,  tu  es  bon,  pour  ceste  cause  tu  nous  recognois  pour  ton  peuple.  La  verite  est  coniointe  avec  la  bonte,  et  non  sans  cause,  c'est  l'usage  commun  de  l'escriture.  Car  tout  ainsi  que  les  promesses  de  Dieu  sont  fondees  sur  sa  pure  misericorde  gratuite,  aussi  la  fermete  d'icelles  procede  de  sa  verite.  Or  entre  les  hommes  souvent  nous  verrons  que  quelcun  sera  facile  de  promettre,  d'autant  qu'il  est  humain  et  bening.  Mais  souvent  aussi  il  y  aura  de  l'inconstance:  il  ne  sera  point  de  tenue.  Il  n'est  pas  ainsi  de  Dieu.  Comme  il  est  facile  a  promettre,  aussi  a  il  dit  le  mot?  il  sera  fait.  Nous  voyons  donc  pourquoy  c'est  qu'il  conioint  ces  deux  mots  sa  bonte  et  sa  verite.  Il  est  esmeu  par  sa  misericorde  gratuite  de  nous  promettre,  et  au  reste  tout  ainsi  qu'il  est  bon,  et  qu'il  use  d'une  telle  facilite,  aussi  il  est  fidele:  il  a  une  constance:  il  ne  change  point  propos.  Puis  qu'ainsi  est  donc,  que  nous  ayons  une  hardiesse  d'esperer  en  Dieu,  une  constance  qui  soit  ferme  puis  qu'il  continue.  En  somme,  il  y  a  icy  une  declaration  du  precedent.   

[Pre] [Next]


Copyright ⓒ 2018 In Hyuk Lee. All rights reserved. http://blog.naver.com/isaaci