4:44
a
nostre
pere,
il
l'appelle
par
son
Prophete,
Honneur.
Le
service
qui
luy
est
fait
comme
a
nostre
maistre,
il
l'appelle
Crainte.
Le
fils,
dit-il,
honnore
son
pere,
et
le
serviteur
son
maistre.
Si
ie
suis
vostre
Pere,
ou
est
l'honneur
que
vous
me
devez?
l)
Si
ie
suis
vostre
maistre,
ou
est
la
crainte
(Mal.
1,
6)?
Toutesfois,
combien
qu'il
les
distingue,
il
les
confond
au
commencement,
comprenant2)
l'un
et
Tautre
sous
le
mot
d'Honnorer.
Parquoy
que
la
crainte
de
Dieu
nous
soit
une
reverence
meslee
de
tel
honneur
et
crainte.
Et
n'est
point
de
merveille
si
un
mesme
coeur
recoit
ensemble
ces
deux
affections.
Il
est
bien
vray
que
celuy
qui
repute
quel
pere
nous
est
Dieu,
il
a
suffisante
raison,
voire
encore
qu'il
n'y
eust
nul
enfer,
d'avoir
plus
grand
horreur
de
l'offenser
que
de
mourir:
mais
aussi
d'autrepart,
selon
que
nostre
chair
est
encline
a
se
lascher
la
bride
&
mal
faire,
il
est;
necessaire
pour
la
restreindre3)
d'avoir
ceste
cogitation
en
l'esprit,
que
le
Seigneur,
sous
la
puissance
duquel
nous
sommes,
a
toute
iniquite
en
abomination:
duquel
ceux
qui
auront
provoque
l'ire
en
vivant
meschamment,
n'eviteront
point
la
vengeance.
27.4)
Ce
que
sainct
Iean
dit,
que
la
crainte
n'est
point
avec
charite,
mais
que
charite
parfaite
iette
hors
la
crainte:6)
(1
Iean
4,
18):
ne
repugne
rien
a
cela:
veu
qu'il
parle
du
tremblement
d'incredulite,
duquel
est
bien
loin
ceste
crainte
des
fideles.
Car
les
iniques
ne
craignent
point
Dieu,
pource
qu'ils
ayent
crainte
d'encourir
son
offense,
s'ils
le
pouvoyent
faire
sans
punition:
mais
pource
qu'ils
savent
qu'il
est
puissant
a
se
venger,
ils
ont
horreur
toutes
fois
et
quantes
qu'on
leur
parle
de
son
ire.
Et
mesme
ils
craignent
son
ire,
d'autant
qu'ils
la
pensent
estre
prochaine,6)
et
que
d'heure
en
heure
ils
attendent
qu'elle
les
vienne
accabler.
Au
contraire
les
fideles,
comme
dit
a
este
premierement,
craignent
plus
son
offense
que
la
punition:
et
ne
sont
pas
estonnez
de
crainte
d'estre
punis,
comme
si
l'enfer
leur
estoit
desia
present
pour
les
engloutir:
7)
mais
par
icelle
ils
sont
retirez,
8)
afin
de
n'encourir
point
au
danger.
Pourtant
l'Apostre
en
parlant
aux
fideles,
Ne
vous
trompez
point,
dit-il:
pour
ces
choses
l'ire
de
Dieu
a
accoustume
de
venir
sur
les
enfans
rebelles9)
(Ephes.
1)
que
vous
me
devez,
n'est
pas
dans
le
latin.
2)
comprenant
d'Honnorer,
manque
dans
le
texte
latin.
3)
Le
latin
ajoute:
modis
omnibus.
4)
1541
p.
199;
1545
p.
226
s.;
1551
s.
Ch.
V.
§.
20.
5)
Le
latin
ajoute:
quoniam
timor
poenam
habet.
6)
qu'ils
la
pensent
estre
prochaine,
le
latin
dit:
quia
sibi
imminere
arbitrantur.
7)
comme
si
.
.
.
.
engloutir,
le
latin
dit
simplement:
ac
si
(poena)
cervicibus
suis
impenderet.
8)
sont
retirez,
le
latin
a:
cautiores
redduntur.
9)
les
enfans
rebelles,
le
latin
dit:
filios
diffidentiae.
|