[SEARCH HOME] | [CONTENTS] | [기독교강요 라틴어-영어 문장별 대조본] | [원문칼빈전집안드로이드앱]

IOANNIS CALVINI OPERA QUAE SUPERSUNT OMNIA
volume column dictionary *for dictionary, click or touch the word
[Pre] [Next] [Original Text Jpg]


4:43  43  INSTITUTION  CHRESTIENNE.  44  comment  sommes  nous  ton  thresor  si  nous  ne  sommes  rien?  Toutes  gens  sont  devant  toy  comme  si  elles  n'estoyent  point:  et  sont  reputees  pour  rien;  voire  bien  devant  toy,  mais  non  pas  dedans  toy.  Quant  au  iugement  de  ta  verite  elles  ne  sont  rien,  mais  non  pas  quant  a  l'affection  de  ta  pitie  et  bonte  :  car  tu  appelles  les  choses  qui  ne  sont  point,  comme  si  elles  estoyent.  Pourtant  les  choses  que  tu  appelles  ne  sont  rien,  et  ont  neantmoins  estre,  entant  que  tu  les  appelles.  Car  combien  qu'elles  ne  soyent  rien  quant  a  soy,  elles  ne  laissent  point  d'estre  en  toy,  selon  ceste  sentence  de  sainct  Paul,  Non  point  par  les  oeuvres  de  iustice,  mais  de  Dieu  qui  appelle  (Rom.  9,  12).  Apres  que  sainct  Bernard  a  ainsi  parle,  il  conioinct  ces  deux  considerations  en  la  sorte  qu'il  s'ensuit:  Certes  les  choses  qui  sont  liees  ensemble  ne  se  destruisent  point  l'une  l'autre.  Puis  il  en  fait  encores  une  plus  facile  declaration,  en  concluant  ainsi:  Si  en  ayant  ces  deux  considerations  nous  regardons  diligemment  que  c'est  que  nous  sommes,  ou  plustost  en  l'une  nous  regardons  comment  nous  ne  sommes  rien:  en  l'autre,  combien  nous  sommes  magnifiez,  nostre  gloire  l)  sera  temperee  en  bonne  mesure,  et  possible  qu'elle  sera  augmentee.  Certes  elle  sera  establie,  mais  afin  de  nous  faire  glorifier  en  Dieu,  et  non  pas  en  nous.  Si  nous  pensons  ainsi,  que  si  Dieu  nous  veut  sauver,  nous  serons  delivrez,  cela  sera  pour  nous  faire  respirer  aucunement:  mais  il  faut  monter  plus  haut,  et  chercher  la  cite  de  Dieu,  chercher  son  temple,  chercher  sa  maison,  chercher  le  secret  du  mariage  qu'il  a  avec  nous.2)  En  ce  faisant  nous  n'oublierons  point  l'un  pour  l'autre:  s)  mais  avec  crainte  et  reverence  nous  dirons  que  nous  sommes  quelque  chose,  voire  bien  au  coeur  de  Dieu:4)  que  nous  sommes  quelque  chose,  non  point  par  nostre  dignite,  mais  entant  qu'il  nous  en  estime  dignes  par  sa  grace.  26.6)  Or  la  crainte  de  Dieu,  laquelle  est  attribuee  aux  fideles  en  toute  l'Escriture,  et  laquelle  est  maintenant  appellee  Commencement  de  sagesse,  maintenant  La  sagesse  mesme  (Prov.  1,  7;  Ps.  l  l  l  ,  10;  Prov.  9,  10;  Iob  28,  28):  combien  qu'elle  soit  une,  toutesfois  elle  procede  de  double  affection.  Car  Dieu  a  en  soy  la  reverence  tant  d'un  pere  que  de  6)  maistre.  Pourtant  quiconque  le  voudra  droitement  honnorer,  s'estudiera  de  se  rendre  envers  luy  fils  obeissant,  et  serviteur  prompt  a  faire  son  devoir.  L'obeissance  qui  luy  est  rendue  comme  1)  Le  latin  ajoute:  puto.  2)  Le  latin  dit:  quaeramus  sponsam.  3)  En  ce  .  .  .  .  l'autre,  le  latin  dit:  N'on  oblitus'  sum,  sed  cum  metu  etc.  4)  voire  bien,  le  latin  dit:  sed  in  corde  Dei.  5)  1541  p.  198:  1545  p.  226;  1551  s.  Ch.  F.  §.  19.  6)  1562:  d'un.   

[Pre] [Next]


Copyright ⓒ 2018 In Hyuk Lee. All rights reserved. http://blog.naver.com/isaaci