7:352
du
tesmoignage
de
sainct
Iean.
Il
dit
que
ce
verbe
Sto
en
latin
signifie
estre.
Voire
bien
en
latin
de
cordelier.
Cependant,
il
ne
s'advise
point
que
sainct
Iean
a
escrit
en
grec.
Mais
quoy?
l)
ce
luy
est
assez
d'estre
en
estime
entre
ces
bonnes
bourgeoyses
qui
le
traitent
delicatement
en
prison,
afin
qu'il
soit
leur
maquereau,
faisant
accroire
que
paillarder
n'est
point
malfait
quand
on
cognoist
que
Dieu
fait
tout.
Mais
il
allegue
pour
soy
ce
qui
est
la
dit,
que
le
Diable
a
este
menteur
dez
le
commencement,
comme
si
sainct
Iean
disoit
qu'il
a
este
tel
dez
la
creation.
Or,
ce
n'est
pas
ce
qu'il
entend;
mais
que
dez
le
commencement
il
a
seduit
les
hommes,
estant
au
paravant
tombe
en
mensonge
et
decheu
[page
208]
de
la
verite.
Ie
confesse
bien
ce
que
sainct
Paul
traite
au
neuviesme
des
Romains,
de
la
predestination.
C'est
que
toutes
choses
sont
faites
par
le
conseil
admirable
de
Dieu.
Et
ne
faut
pas
qu'il
nous
calomnie
que
nous
faisons
Dieu
passis:
car
nous
luy
attribuons
la
souveraine
disposition
des
choses.
Mais
pour
cela,
nous
ne
laissons
pas
de
dire
que
quand
les
Diables
et
les
hommes
pechent,
ilz
font
le
mal
et
leur
doit
estre
impute,
comme
il
est
dit
du
Diable
au
chapitre
preallegue
de
sainct
Iean,
que
quand
il
profere
mensonge,
il
parle
de
son
propre.
Quant
au
conseil
estroit2)
de
Dieu,
nous
l'adorons
en
humilite,
pource
que
nostre
esprit
n'atteint
point
telle
hautesse.
Mais
cependant
nous
confessons
les
choses
patentes,
e'est
a
savoir,
que
nous
faisons
le
mal.3)
Il
dit
pour
ses
excuses
qu'il
entend
bien
que
le
mal
est
en
nous.
Mais
quoy?
Il
dit
et
maintient
que
nous
ne
faisons
rien.
Au
contraire,
David
confesse:
I'ay
fait
mal
devant
toy,
Seigneur,
afin
que
tu
sois
iustifie
contre
ceux
qui
te
condamnent
(Ps.
51,
6).
Enquoy
il
signifie
que,
si
nous
ne
confessons
cela,
que
nous
blasphemons
Dieu
et
ne
glorifions
point
sa
iustice.4)
Mais
encores,
il
y
a
une
autre
contradiction
en
son
dire.
Car
si
Dieu
fait
tellement
[page
209]
tout,
que
les
creatures
ne
facent
rien,
il
s'ensuit
qu'il
ne
se
fait
rien
de
mal.
Car
s'il
se
fait
du
mal,
qu'on
allegue
l'autheur.
Or,
il
ne
s'en
trouvera
nul
que
Dieu,
auquel
il
ne
compete
point
de
mal
faire.
Et
que
deviendra
donc
le
nom
de
peche,
d'iniquite,
de
transgression,
de
meschancete,
de
rebellion,
dont
toute
l'Escriture
est
pleine?
Et
pourquoy
est-ce
que
Dieu
accuse
les
hommes,
s'ilz
ne
font
nul
mal?
Et
qu'est-ce
qu'il
trouvera
a
la
fin
a
condamner
en
eux
ou
a
punir?
Il
demandera,
si
ie
nie
que
Dieu
1)
quid
ageres
cum
lepido
hoc
magistro?
2)
arcanum.
3)
Cette
derniere
phrase
manque
dans
la
traduction*
4)
Enquoy
.
.
.
.
iustice,
est
omis
par
le
traducteur.
|