[SEARCH HOME] | [CONTENTS] | [기독교강요 라틴어-영어 문장별 대조본] | [원문칼빈전집안드로이드앱]

IOANNIS CALVINI OPERA QUAE SUPERSUNT OMNIA
volume column dictionary *for dictionary, click or touch the word
[Pre] [Next] [Original Text Jpg]


4:35  35  INSTITUTION  CHRESTIENNE.  36  bataille  est  tousiours  telle,  que  la  foy  vient  au  dessus  de  ces  difficultez,  desquelles  estant  assiegee  il  semble  advis  qu'elle  soit  en  peril.  19.  1)  En  somme,  des  que  la  moindre  goutte  de  foy  qui  se  puisse  imaginer,  est  mise  en  nostre  ame,  incontinent  nous  commencons  k  contempler  la  face  de  Dieu  benigne  et  propice  envers  nons.  Bien  est  vray  que  c'est  de  loin:  mais  c'est  d'un  regard  si  indubitable  que  nous  savons  bien  qu'il  n'y  a  nulle  tromperie.  Apres,  d'autant  que  nous  profitons  (comme  il  convient  que  nous  profitions  assiduellement)  comme  en  nous  avancant,  nous  en  approchons  de  plus  pres  pour  en  avoir  la  veue  plus  certaine.  Davantage,  la  continuation  fait  que  la  cognoissance  en  est  plus  familiere.  Par  ainsi  nous  voyons  que  l'entendement  estant  illumine  de  la  cognoissance  de  Dieu,  est  du  commencement  enveloppe  de  grande  ignorance,  laquelle  petit  a  petit2)  est  ostee.  Neantmoins  pour  son  ignorance,  ou  pour  voir  plus  obscurement  ce  qu'il  voyoit,  il  n'est  pas  empesche  qu'il  ne  iouisse  d'une  cognoissance  evidente  de  la  volonte  do  Dieu:  ce  qui  est  le  premier  poinct  et  principal  en  la  foy:  assavoir,  comme  si  quelcun  estant  enclos  en  basse  prison  n'avoit  la  clairte  du  soleil  qu'obliquement  et  a,  demy  par  une  senestre  haute  et  estroite,  il  n'auroit  pas  la  veue  du  soleil  pleine  n'a  delivre,  toutesfois  ne  laisseroit  pas  d'avoir  la  clairte  certaine,  et  en  recevoir  l'usage.  En  ceste  maniere,  combien  que  nous,  estans  enfermez  en  la  prison  de  ce  corps  terrien,  ayons  de  toutes  pars  beaucoup  d'obscurite,  si  nous  avons  la  moindre  estincelle  du  monde  de  la  lumiere  de  Dieu  qui  nous  descouvre  sa  misericorde,  nous  en  sommes  suffisamment  illuminez  pour  avoir  ferme  asseurance.  20.  s)  L'un  et  l'autre  nous  est  proprement  demonstre  de  l'Apostre  en  divers  lieux.  Car  en  disant  que  nous  cognoissons  en  partie,  prophetisons  en  partie,  et  voyons  en  enigme  comme  par  4)  un  miroir  (1  Cor.  13,  9.12):  il  denote  combien  petite  portion  de  la  sagesse  divine  nous  est  distribuee  en  la  vie  presente.  Car  combien6)  que  ces  mots  ne  signifient  pas  simplement  que  la  foy  soit  imparfaite  pendant  que  nous  travaillons  6)  sous  le  fardeau  de  nostre  chair,  mais  nous  advertissent  qu'a  cause  de  nostre  imperfection  nous  avons  besoin  d'estre  continuellement  exercez  en  doctrine:  toutesfois  ils  emportent  que  nous  ne  pouvons  comprendre  en  nostre  1)  1541  p.  195;  1545  p.  219;  1551  s.  Ch.  V.  §.  12.  2)  1561:  peu  a  peu.  3)  1541  p.  195  s.;  1545  p.  220;  1551  s.  Ch.  V.  §.  13.  4)  par,  manque  dans  V  e  d.  de  1560,  par  une  faute  dHmpression.  5)  Car  combien  .  .  .  .  seroit  a  desirer,  appartient  a  Ia  redaction  de  1559.  6)  travaillons,  le  latin  a:  gemimus.   

[Pre] [Next]


Copyright ⓒ 2018 In Hyuk Lee. All rights reserved. http://blog.naver.com/isaaci