7:349
349
CONTRE
UN
CORDELIER.
350
le
peche
n'a
point
este
pardonne
a
Iudas,
d'autant
qu'il
s'est
glorifie
en
sa
puissance,
disant:
I'ay
trahy
le
sang
iuste.
Qui
n'auroit
horreur
d'un
tel
blaspheme,
de
constituer
toute
la
penitence
en
cela,
que
nous
disions
que
ce
ne
sommes
nous
pas
qui
avons
rien
fait?
Celuy
donc
qui,
apres
avoir
commis
adultere,
larrecin
et
[page
202]
meurtre,
dira:
Ie
ne
peux
rien
faire,
ainsi
ie
n'ay
rien
fait,
sera
iuste:
et
ceux
qui
en
humilite
et
tristesse
confesseront
qu'ilz
ons
perpetre
et
commis
grandes
offenses
contre
Dieu,
seront
condamnez,
comme
n'ayans
point
de
repentance.
Que
dira
donc
ce
malheureux,
1)
touchant
sainct
Paul?
car
il
faudra
qu'il
le
mette
au
ranc
de
Iudas,
veu
qu'il
fait
une
semblable
confession.
Car,
apres
avoir
parle,
comme
il
estoit
persecuteur
au
paravant
et
ennemy
de
la
foy,
il
adiouste:
Ie
l'ay
fait
par
ignorance
et
incredulite
(1
Tim.
1,
13).
Que
dira
il
aussi
de
David?
Ie
laisse
a
parler
de
sa
bestise,2)
entant
qu'il
ne
cognoit
autre
peche
en
David,
que
presumption.
Il
est
si
impudent
de
dire
que
David,
en
faisant
tuer
Urie,
se
confioit
de
sa
iustice;
en
ravissant
Bethsabee,
il
se
confioit
de
sa
vertu
(2
Sam.
11,
4.
15;
12,
13).
Toutesfois
laissons
cela,
voyons
sa
penitence.
Ne
confesse
il
pas
qu'il
a
fait
le
mal
dont
Nathan
l'accuse?
Selon
ce
bon
docteur,
il
doit
estre
tenu
pour
endurcy,
d'autant
qu'il
ne
reiette
point
l'acte
sur
Dieu,
confessant
qu'il
n'y
pouvoit
rien.
Brief,
il
condamne
toutes
les
confessions
que
l'Escriture
aprouve,
quand
les
fideles
disent:
Nous
avons
peche,
nous
avons
fait
iniquement.
Et
encore,
ce
malheureux
ne
se
contente
point
de
cela,
car,
au
lieu
d'exhorter
les
povres
pecheurs
a
doleance
pour
leurs
mesfaitz,
[page
203]
il
les
enseigne
de
se
resiouyr,
puis
qu'il
plait
a
Dieu,
et
tout
ce
qui
luy
plait
est
bon.
s)
Que
deviendra
donc
ce
que
dit
sainct
Paul,
que
pour
avoir
penitence
nous
devons
estre
tristes
(2
Cor.
7,
9)?
Item,
ce
que
dit
le
Prophete
Ezechiel:
II
te
souviendra
de
tes
voyes,
et
tu
seras
confuse
(Ez.
16,
61).
Pour
approuver
un
tel
blaspheme,
il
falsifie
le
passage
de
Hieremie
ou
il
dit:
Ie
say
que
la
voye
de
l'homme
n'est
pas
a
luy,
et
qu'il
n'est
en
la
puissance
de
l'homme
d'adresser
ses
pas
(Hier.
10,
23).
Or,
le
Prophete
n'entend
pas,
comme
ce
malheureux
conclud,
que
ne
puissions
plus
malfaire
a
l'advenir:
mais,
cognoissant
que
ce
n'est
pas
a
nous
d'amener
a
fin
ce
que
nous
aurons
propose,
ne
disposer
de
rien,
pource
que
tout
est
renverse
pour
punir
nostre
follie,
il
se
remet
et
submet
du
tout
a
Dieu,
afin
qu'il
le
guide.
1)
ganeo.
2)
crassa
et
belluina
ignorantia.
3)
Nec
tamen
huic
misero
homini
sufficit
haec
blaspheiniay
nisi
etiam
addat
stimulos
quibus
homines
ad
laetitiam
incitet
postquam
inique
egerint
quod
ita
placeat
Deo,
etc.
|