[SEARCH HOME] | [CONTENTS] | [기독교강요 라틴어-영어 문장별 대조본] | [원문칼빈전집안드로이드앱]

IOANNIS CALVINI OPERA QUAE SUPERSUNT OMNIA
volume column dictionary *for dictionary, click or touch the word
[Pre] [Next] [Original Text Jpg]


28:34  nouvelles,  que  cela  soit  pour  oster  toute  loyaute  entre  nous,  et  qu'on  ne  regarde  qu'a  faire  des  attrappes-  deniers  :  comme  toutes  ces  subtilitez  tendent  la:  ce  sont  autant  de  filets  pour  attrapper  du  gain.  O  voila  une  belle  invention:  les  fols  courent  apres,  et  on  leur  vuidera  leur  bource  cependant.  Si  on  se  contentoit  de  simplicite,  chacun  dependroit  moins,  et  on  se  contenteroit  aussi  de  plus  peu.  Mais  quand  les  hommes  veulent  ainsi  s'esgayer,  il  n'y  a  point  de  fin.  Car  celuy  qui  dispute  des  nouveautez  en  ceci  et  en  cela,  il  faut  qu'il  se  corrompe  aussi  bien  ailleurs.  Et  cela  fait  que  le  prix  des  marchandises  hausse:  et  puis  les  marchandises  ne  sont  plus  loyaies,  comme  elles  devroyent  estre,  si  chacun  y  alloit  en  rondeur  et  integrite.  Voila  donc  ce  qu'auiourd'huy  nous  avons  a  recueillir  de  ce  passage.  Or  il  est  vray  que  selon  que  les  appettis  des  hommes  sont  infinis,  et  que  ce  sont  comme  des  gouffres  et  des  abysmes,  qu'il  seroit  bien  difficile  de  comprendre  tout  ce  qui  se  pourroit  dire  sur  ce  passage:  mais  il  faut  que  nous  en  soyons  admonnestez.  Et  puis,  quand  nous  aurons  ouy  en  general  ce  que  Dieu  nous  a  voulu  enseigner,  qu'un  chacun  puis  apres  vienne  a  la  prattique:  et  selon  les  obiecta  que  nous  aurons,  c'est  a  dire,  selon  que  les  occasions  s'offrent,  que  nous  specifions  ce  qui  est  ici  contenu.  Nous  avons  desia  declaire  que  nostre  Seigneur  nous  a  voulu  retraindre  a  sobriete.  Et  ainsi  concluons,  que  quand  les  hommes  sont  superflus,  et  qu'ils  meslent  les  choses,  pour  satisfaire  a  leurs  appettis,  que  c'est  une  pollution  des  graces  de  Dieu.  Il  est  dit:  Tu  sanctifies,  c'est  a  dire,  tu  pollues  la  plenitude,  c'est  a  dire,  ce  que  tu  devois  recueillir.  Car  les  Hebrieux  aucunesfois  prennent  Sainct  pour  Execrable.  Et  mesme  le  nom  de  Paillarde  qu'ils  ont,  vient  de  la,  comme  une  chose  execrable,  a  laquelle  nous  ne  devons  point  toucher.  Or  une  chose  saincte,  et  qui  est  consacree  a  Dieu,  ne  devoit  point  estre  touchee.  Ainsi  ce  qui  est  pollu  et  execrable  est  dit  sanctifie,  c'est  a  dire,  qu'on  n'y  touche  point:  combien  que  ce  soit  a  un  autre  regard:  Et  ainsi,  il  est  dit  que  nous  sanctifions  la  plenitude  des  biens  que  Dieu  nous  a  voulu  donner,  quand  nous  les  appliquons  a  un  usage  mauvais.  Notons  donc  que  nous  prophanons  l'usage  pur  et  naturel  des  benefices  de  Dieu,  quand  nous  faisons  des  mixtions  trop  grandes  par  nos  cupiditez.  Or  il  ne  faut  point  cercher  ce  vice-la  seulement  aux  champs,  quand  on  meslera  du  bled  parmi  de  l'avoine,  ou  ie  ne  say  quoy.  Mais  regardons  un  peu  les  tables,  qu'il  y  aura  telle  variete  que  c'est  comme  un  labyrinthe:  qu'on  voit  en  cela  comme  les  hommes  sont  adonnez  a  ce  vice,  qu'ils  ne  cerchent  qu'a  tout  desguiser,  qu'il  semble  qu'on  ait  conspire  de  changer  tout  ce  qui  est  en  nature.  3  

[Pre] [Next]


Copyright ⓒ 2018 In Hyuk Lee. All rights reserved. http://blog.naver.com/isaaci