[SEARCH HOME] | [CONTENTS] | [기독교강요 라틴어-영어 문장별 대조본] | [원문칼빈전집안드로이드앱]

IOANNIS CALVINI OPERA QUAE SUPERSUNT OMNIA
volume column dictionary *for dictionary, click or touch the word
[Pre] [Next] [Original Text Jpg]


36:31  31  IN  ISAIAM  32  $i  editum  esset  tale  miraculum,,  evangelistae  scriptis  prodidissent.  Est  autem  emphasis  in  nomine  Israelis,  quem  bestiis  istis  opponit.  Scimus  quam  fuerit  honorificum  posteris  Abrahae  hoc  nomine  censeri,  quod  sancto  Patriarchae  divinitus  inditum  fuerat,  quia  victor  fuerat  angeli  in  lucta.  Quo  magis  indignum  fuit  inter  filios  degeneres  ac  perversos  falso  iactari.  Primum  quidem  tacita  subest  exprobratio,  non  solum  quia  perperam  usurpant  sancti  viri  nomen,  cui  sunt  prorsus  dissimiles,  sed  quia  in  Deum,  a  quo  summis  beneficiis  affecti  fuerant,  sunt  ingrati:  deinde  obliqua  etiam  comparatio  subaudienda.  Nam  quo  maior  fuerat  dignitas,  longe  supra  omnes  alios  populos  eminere,  nunc  maioris  ignominiae  causa,  sub  honorifico  titulo  Israelis,  ab  aliis  gentibus  segregantur.  Graeci  interpretes  addiderunt  me,  sed  malo  repetere  quod  dixerat:  nempe,  Israel  non  cognovit  possessorem  suum,  id  est  Deum,  nec  praesepe  suum,  id  est  Ecclesiam  in  qua  educatus  est,  ad  quam  colligi  debet:  quum  tamen  bestiae  illae  agnoscant  dominum  a  quo  aluntur,  et  in  locum  ubi  pastae  fuerint  sponte  redeant.  4.  (O  gens  scelesta.)  Quanquam  satis  vehementer  crimen  arguerat,  amplificandi  tamen  causa  exclamationem  subiungit,  qua  tam  foedam  ingratitudinem  et  impietatem  magis  detestetur.  Nonnulli  particulam  hoi  dolentis  esse  volunt.  Hieronymus  interpretatus  est  Vae.  Mihi  vero  sufficit  esse  vocem  exclamantis,  partim  ex  admiratione,  partim  ex  tristitia  natam.  Nam  erumpimus  in  clamorem,  ubi  res  ipsa  sua  indignitate  simpliciter  exprimi  non  potest,  vel  ubi  desunt  verba  quae  doloris  magnitudini  respondeant.  Ubi  posuimus  Gentem  scelestam,  Graeci  verterunt,  afJtapxttiXov,  id  est  peccatricem,  ut  etiam  habet  vulgaris  translatio.  Sed  hebraicum  nomen  sceleribus  deditos  significat:  nec  vero  dubium  est  quin  perditam  eorum  malitiam  accuset  propheta.  (Onustus.)  Notanda  est  vis  metaphorae.  Praeterquam  enim  quod  in  sua  iniquitate  quasi  in  profundo  coeno  demersos  esse  intelligit,  simul  etiam  exprobrat,  non  errore  vel  incogitantia,  ut  solent  flexibiles  homines,  peccare,  sed  fixo  animi  proposito  contumaciam  suam  persequi:  ae  si  diceret  iniustitiae  esse  mancipatos,  vel  ad  male  agendum  venditos.  Quod  addit,  Semen  malignorum,  tantundem  valet  ac  malignum.  Subtilius  alii,  indignos  pronunciari,  qui  locum  teneant  inter  filios  Abrahae,  quia  spurii  sint  vel  alieni:  quemadmodum  alibi  dicuntur  Semen  Chanaan,  et  praeputium  illis  obiicitur,  ac  si  ex  profanis  et  alienigenis  geniti  essent.  Sed  Hebraeis  usitatum  est  Filios  bonorum  pro  bonis  accipere:  quod  et  Graeci  imitati  sunt.  (Filii  degeneres.)  Ad  verbum  est,  Corrumpentes  ideoque  supplent  interpretes  Se  ipsos  vel  studia  sua.  Sed  puto  melius  convenire,  Degeneres.  Sic  enim  depravatos  esse  intelligit,  ut  prorsus  sint  alieni   

[Pre] [Next]


Copyright ⓒ 2018 In Hyuk Lee. All rights reserved. http://blog.naver.com/isaaci