10.1:249 CONSILIA. voules que les homines vous fassent etc. elle ne soit trouvee convenir partout. La quatriesme exception est que celuy qui emprunte face autant ou plus de gain de largent emprunte. En cinquiesme lieu que nous nestimions point selon la coustume vulgaire et receue quest ce qui nous est licite, ou que nous ne mesurions ce qui est droict et equitable par liniquite du monde, mais que nous prenions une rigle de la parolle de Dieu. En sixiesme lieu que nous ne regardions point seulement la commodite privee de celuy avec qui nous avons affaire, mais aussi que nous considerions ce qui est expedient pour le public. Car il est tout evident que lusure que le marchand paye est une pension publique. Il fault donc bien adviser que la pache soit aussi utile en commun plustost que nuysible. En septiesme lieu que on nexcede la mesure que les loix publiques de la region ou du lieu concedent. Combien que cela ne suffit pas tousiours, car souvent elles permettent ce que elles ne pourroyent corriger ou reprimer en defendant. Il fault donc preferer equite laquelle retranche ce que il sera de trop. Mais tant sen fault que ie veulle valoir mon opinion vers vous, pour raison que ie ne desire rien plus sinon que tous soyent tant humains quil ne sovt point besoing de rien dire de ceste chose. lay briefvement compris ces choses plustost par un desir de vous complaire que par une confiance de vous satisfaire. Mais selon vostre benevolence envers moy vous prendrez en bonne part ce mien office tel quel. A Dieu homme tresexcellent et honore amy. *) Dieu vous conserve avec vostre famille. Amen.2) BIENS ECCLESIASTIQUES.3) Sur le conseil que demande le frere touchant les possessions qu'il tient auiourdhuy par donation de la Contesse defuncte, lesquelles iadis appartenoient a leglise de Neufchastel, sans entrer en longue dispute, voicy ce que i'en puis iuger en ma conscience selon la grace que Dieu m'a donnee. Premierement entant qu'il a este appauvry pour la parole de Dieu et la confession de l'evangile, ce n'est pas chose repugnante a raison quil 1) Au lieu de cette phrase le latin met: ac fratrem mihi salutabis. 2) La traduction latine manuscrite du Cod. 145 porte la souscription: Carolus Passelius tuus. 3) Autographe de la bibliotheque des Pasteurs de Neuchatel Vol. A. N. 24. Une main ancienne y a mis ce titre: Sentiment et advis de Calvin touchant les biens d'Eglise vouez une fois a Dieu, pour ce quiest de leur legitime possession et usage au regard des princes* La piece a ete ecrite selon toute apparence apres la mort de la duchesse Jeanne de Longueville, comtesse de Neuchatel, de ce dee en 1543.