[SEARCH HOME] | [CONTENTS] | [기독교강요 라틴어-영어 문장별 대조본] | [원문칼빈전집안드로이드앱]

IOANNIS CALVINI OPERA QUAE SUPERSUNT OMNIA
volume column dictionary *for dictionary, click or touch the word
[Pre] [Next] [Original Text Jpg]


7:232  soyez  renouvellez  en  nouveaute  de  vostre  sens,  a  fin  de  congnoistre  la  volunte  de  Dieu,  ne  rendant  mal  pour  mal,  mais  vaincre  le  mal  par  bien.  Car  si  tu  aymes  ton  prochain,  tu  accompliras  la  loy.  La  dilection  de  ton  prochain  ne  faict  point  de  mal.  Car  c'est  la  plenitude  de  la  loy.  On  voit  icy  de  quelle  impudence  ilz  confondent  le  bien  avec  le  mal.  S.  Paul  parlant  des  viandes  dict  qu'il  n'y  en  a  nulle  immonde  ny  a  reietter,  d'autant  qu'elles  sont  bonnes  creatures  de  Dieu  (1  Tim.  4,  4).  Ce  pouacre1)  applique  ceste  sentence  pour  faire  trouver  les  larrecins,  paillardises  et  meurtres,  choses  nettes  et  sainctes.  Ce  qui  s'ensuit  est  un  amas  confus  de  sentences  impertinentes.  2)  Mais  tant  y  a  qu'il  y  a  de  la  malice  cachee  dessoubz,  entant  qu'en  disant  qu'il  faut  pardonner  les  fautes,  il  entend  qu'on  les  doit  flatter:  et  confond  le  mot  de  vengeance  avec  reprehension,  pour  conclurre  qu'il  n'est  point  licite,  de  nul  condamner  en  son  mal,  pource  que  nous  devons  pardonner  [page  204]  a  ceux  qui  nous  ont  offensez.  Voyre,  mais  le  pardon  que  nous  devons  faire,  se  refere  a  charite.  Ce  pendant  nous  ne  usurpons  point  l'authorite  de  Dieu,  pour  dire  que  le  mal  soit  bien.  Nous  voyons  donc  comment  ces  chiens  font  servir  la  saincte  parolle  de  nostre  Seigneur  a  leurs  blasphemes.  Il  s'ensuit:  Voila  pourquoy  il  estoit  escript,  qu'il  viendroit  un  qui  delivrer  oit  l'infirmite  de  Iacob,  disant:  ilz  auront  de  moy  ce  testament  souverain,  quand  i'auray  oste  leurs  pechez  (Ier.  31,  33).  Car  U  est  escrit,  que  Dieu  a  enclos  tous  hommes3')  en  infidelite,  pour  faire  a  tous  misericorde  (Rom.  l  l  ,  32).  Car  ses  iugementz  sont  incomprehensibles.  Car  de  luy,  et  en  luy,  et  par  luy  sont  faictes  toutes  choses  (Rom.  l  l  ,  36).  Moyse  dict  (Exod.  33,  19),  ie  feray  misericorde  la  ou  ie  feray  misericorde.  Pourtant  le  Seigneur  faict  misericorde  la  ou  il  luy  plaist,  et  endurcit  la  ou  il  luy  plaist  Puis  Iesus  dict:  sans  moy  vous  ne  povez  rien  faire  (Iehan  15,  5).  Et  nul  ne  peut  venir  si  ne  luy  est  donne  de  mon  Pere  (Iehan  6,  44).  N'est  pas  la  verite  [page  205]  infallible  qui  Va  ainsi  dict?  Voulons  nous  donc  aller  contredire  a  sa  parolle?  N1  est  il  point  escrit,  que  Dieu  congnoissoit  avant  qu'il  nous  creast  iamais,  si  nous  serions  mauvais  ou  bons?  et  scait  toutes  choses  venues  et  a  venir.  1)  putidus  iste.  2)  nihil  ad  rem  facientium.  3)  tous  hommes,  manque  dans  la  premiere  edition  (G>  omnia).   

[Pre] [Next]


Copyright ⓒ 2018 In Hyuk Lee. All rights reserved. http://blog.naver.com/isaaci