[SEARCH HOME] | [CONTENTS] | [기독교강요 라틴어-영어 문장별 대조본] | [원문칼빈전집안드로이드앱]

IOANNIS CALVINI OPERA QUAE SUPERSUNT OMNIA
volume column dictionary *for dictionary, click or touch the word
[Pre] [Next] [Original Text Jpg]


4:20  dustrie,  ou  bien  si  c'est  le  sainct  Esprit  qui  par  icelle  nous  testifie  nostre  adoption.  .  Parquoy  ils  babillent  en  petis  enfans,  quand  ils  demandent  si  la  foy  estant  formee  de  la  charite  survenante,  *)  est  une  mesme  foy  ou  diverse.  Et  par  tel  badinage  il  est  notoire,  que  iamais  ils  n'ont  rien  conceu  du  don  singulier  de  l'Esprit,  par  lequel  ia  foy  nous  est  inspiree.  2)  Car  le  commencement  de  croire  contient  en  soy  la  reconciliation,  par  laquelle  l'homme  a  acces  a  Dieu.  Que  s'ils  poisoyent  bien  ceste  sentence  de  sainct  Paul,  qu'on  croit  do  coeur  a  iustice  (Rom.  10,  10):  ils  ne  s'amuseroyent  plus  a  qualifier  ainsi  la  foy  par  des  vertus  survenantes.  Quand  nous  n'aurions  autre  raison  que  ceste-cy,  elle  devroit  suffire  pour  decider  tout  different:  assavoir3)  que  l'assentement  que  nous  donnons  a  Dieu  (comme  i'en  ay  desia  parle,  et  en  traitteray  tantost  plus  au  long)  est  au  coeur  plustost  qu'au  cerveau,  et  d'affection  plustost  que  d'intelligence.  Pour  laquelle  cause  l'obeissance  de  la  foy  est  tant  louee,  4)  que  Dieu  ne  prefere  nul  autre  service-5)  a  icelle  (Rom.  1,  5):  et  1)  si  la  foy  .  .  .  .  survenante,  le  latin  dit  tout  autre  chose:  an  eadem  sit  fides  quam  superveniens  qualitas  format  an  vero  diversa  et  nova.  2)  par  lequel  la  foy  nous  est  inspiree,  n'est  pas  dans  le  latin.  3)  (Test  ici  que  commence  ce  que  Calvin  emprunte  au  §.  32  du  Ch.  V.  des  anciennes  editions  '(1551  et  suiv.y  1541  p.  208;  1545  p.  235).  Nous  avons  deja  trouve  un  bout  de  phrase  de  ce  paragraphe,  insere  dans  le  §.  2.  Voici  le  §.  en  son  entier:  Par  une  mesme  raison  semblablement  sont  renversez  deux  autres  mensonges  des  Sophistes.  Le  premier  est,  qu'ilz  imaginent  que  la  Foy  soit  formee,  quand  a  la  congnoyssance  de  Dieu  est  adioustee  une  bonne  affection.  Le  second,  que  en  attribuant  le  tiltre  de  Foy  a  ignorance  et  mescongnoyssance  de  Dieu,  ilz  abusent  ie  simple  populaire;  car  ilz  font  a  croire  que  l'ignorance  n'empesche  point  qu'on  n'ayt  une  Foy,  qu'ilz  appellent  implicite.  Quant  est  du  premier,  ilz  declairent  assez  qu'ilz  n'entendent  point,  quel  est  le  consentement  de  la  Foy  a  recevoir  la  verite  de  Dieu,  quand  ilz  forgent  une  Foy  informe  d'un  simple  et  frivol  consentement.  Car  nous  avons  ia  declaire,  que  le  consentement  de  la  Foy  est  plustost  du  coeur  que  du  cerveau,  et  de  l'affection  plustost  que  de  l'intelligence.  Pour  laquelle  cause  la  Foy  est  nommee  obeyssance,  a  laquelle  le  Seigneur  ne  prefere  nul  autre  service.  Et  ce  a  bon  droit,  veu  qu'il  n'ha  rien  plus  precieux  que  sa  verite,  laquelle  Iesus  Christ  dit  estre  signee  et  approuvee  par  les  croyans.  Parquoy,  puisque  c'est  une  chose  qui  n'ha  pas  grand'  doubte,  nous  concluons  en  un  mot,  que  les  Sorbonistes  parlent  follement  en  disant  que  la  Foy  est  formee  quand  avec  le  consentement  est  conioincte  la  bonne  affection,  veu  que  le  consentement,  tel  qu'il  est  demonstre  en  l'Escriture,  ne  peut  estre  sans  bonne  affection.  Mais  il  y  a  encores  une  autre  raison  beaucoup  plus  evidente.  Car  veu  que  la  Foy  rece  oit  Christ  tel  qu'il  est  offert  du  Pere:*  et  il  est  offert  non  seulement  pour  iustice,  remission  des  pechez  et  paix,  mais  aussi  pour  sanctification  et  fontaine  d'eaue  vive  :  elle  ne  le  peut  certes  deuement  recognoistre,  sans  apprehender  la  sanctification  de  son  Esprit.  Ou  bien  etc.  {Les  dernieres  lignes  sont  litteralement  conservees  dans  le  texte  de  1560.)  4)  Pour  laquelle  .  .  .  .  louee,  le  texte  latin  porte  au  contraire:  Qua  ratione  obedientia  vocatur  fidei.  5)  service,  le  latin  dftt:  obsequium.   

[Pre] [Next]


Copyright ⓒ 2018 In Hyuk Lee. All rights reserved. http://blog.naver.com/isaaci