[SEARCH HOME] | [CONTENTS] | [기독교강요 라틴어-영어 문장별 대조본] | [원문칼빈전집안드로이드앱]

IOANNIS CALVINI OPERA QUAE SUPERSUNT OMNIA
volume column dictionary *for dictionary, click or touch the word
[Pre] [Next] [Original Text Jpg]


7:169  169  DES  LIBERTINS.  170  Ainsi  ilz  se  cachent  par  astuce  soubz  ces  ambages,  comme  brigans  en  leurs  cavernes.  Et  ce  sont  ces  hautz  propos  que  sainct  Pierre  et  sainct  Iude  accomparent  a  des  escumes  ou  bouillons  (2  Pierre  2,  18;  Iude  IG):  d'autant  que  puis  apres  ilz  n'ont  point  de  suite:  mais  en  pensant  esgarer  le  sens  des  autres  par  leur  haut  style  ,  ilz  se  transportent  euxmesmes,  de  sorte  qu'ilz  n'entendent  rien  a  ce  qu'ilz  babillent.  Il  me  souvient  qu'une  fois  en  grande  compagnie,  Quintin  voyant  que  ie  luy  rabatois  son  caquet  trop  vivement,  et  voulant  decliner  la  luicte,  me  dist  quo  ie  trouvois  son  propos  mauvais,  par  faute  de  l'entendre.  A  quoy  ie  luy  respondis,  que  i'en  entendoye  un  peu  plus  que  luy  :  d'autant  qu'il  ne  savoit  du  tout  qu'il  disoit:  et  moy  ie  [page  48]  congnossoye  pour  le  moins  qu'il  vouloit  embabouiner  1)  le  monde  de  follies  absurdes  et  dangereuses.  Et  de  faict  on  le  trouvera  ainsi  qu'ilz  se  fourrent  si  profond  en  leurs  folles  speculations,  et  s'y  enveloppent  tellement  qu'ilz  ne  savent  ou  ilz  en  sont  et  ne  touchent  ne  ciel  ne  terre.2)  Que  ce  soit  donc  une  marque  pour  les  discerner,  quand  on  les  orra  ainsi  parler,  ou  plustost  gasouiller,  que  on  n'y  entendra  que  le  haut  Allemant.3)  Car  la  langue  est  creee  de  Dieu  pour  exprimer  la  cogitation,  a  ce  que  nous  puissions  communiquer  ensemble.  Pourtant  o'est  pervertir  l'ordre  de  Dieu,  debattre  l'air  d'un  son  confus,  lequel  ne  soit  entendu:  ou  circuir  par  ambages  a  l'entour  du  pot,  pour  faire  resver  les  auditeurs,  et  puis  les  laisser  en  tel  estat.  D'avantaige,  quant  a  traicter  les  mysteres  de  Dieu,  l'Escriture  nous  est  pour  reigle.  Suyvons  donc  le  language  qu'elle  nous  monstre  sans  extravaguer.  Car  le  Seigneur  sachant  bien  que,  s'il  parloit  a  nous  selon  qu'il  convient  a  sa  maieste,  nostre  intelligence  (page  49]  n'est  point  capable  d'atteindre  si  haut,  s'accommode  a  nostre  petitesse:  et  comme  une  nourrisse  begaye  avec  son  enfant,  aussi  il  use  envers  nous  d'une  facon  grossiere  de  parler,  a  fin  d'estre  entendu.  Celuy  donc  qui  renverse  cest  ordre,  ne  tasche  sinon  d'ensevelir  la  verite  de  Dieu:  laquelle  ne  peut  estre  eongneue,  qu'en  la  facon  qu'il  la  nous  a  voulu  reveler.  Voila  pourquoy  il  nous  faudra  travailler  de  deschifrer  leurs  ambages,  a  fin  de  les  tirer  comme  par  force  a  la  clarte  :  et  que  par  ce  moyen  leurs  abominations,  lesquelles  ilz  s'estudient  de  cacher,  soyent  descouvertes  a  tout  le  monde.  Semblablement  il  faut  que  chacun  chrestien  soit  adverty,  quand  il  les  orra  ainsi  gergonner,  de  leur  coupper  incontinent  la  broche,  et  leur  dire:  Ou  parlez  le  langage  que  le  Seigneur  nous  a  1)  fascinare.  2)  sic  involvere,  ut  neque  coelum  neque  terra  illis  appareat.  3)  ut  nihil  intelligi  possit.   

[Pre] [Next]


Copyright ⓒ 2018 In Hyuk Lee. All rights reserved. http://blog.naver.com/isaaci