[SEARCH HOME] | [CONTENTS] | [기독교강요 라틴어-영어 문장별 대조본] | [원문칼빈전집안드로이드앱]

IOANNIS CALVINI OPERA QUAE SUPERSUNT OMNIA
volume column dictionary *for dictionary, click or touch the word
[Pre] [Next] [Original Text Jpg]


4:16  31).  Et  le  Prophete  voulant  exhorter  le  peuple  a.  croire,  Auiourdhuy,  dit-il,  si  vous  oyez  sa  voix  (Ps.  95,  8).  Bref  ce  motd'Ouir  communement  se  prend  pour  croire.  Pour  conclusion,  Dieu1)  ne  discerne  point  en  vain  par  ceste  marque  les  enfans  de  l'Eglise  d'avec  les  estrangers:  c'est  qu'il  les  enseignera  pour  les  avoir  escoliers.2)  A  quoys)  respond  ce  que  sainct  Luc  met  par  cy  par  la  ces  deux  mots  comme  equivalens,  Fideles  et  Disciples:  mesmes  estend  ce  titre  iusques  a  une  femme  (Act.  6,  1.  2.  7;  9,  L  10.  19.  25.  26.  36;  J1,  26.  29;  13,  52;  14,  20.  28;  20,  1).  Parquoy4)  si  la  foy  decline  tant  peu  que  ce  soit  de  ce  blanc,  auquel  elle  doit  prendre  sa  visee,  elle  ne  retient  plus  sa  nature:  mais  est  une  credulite  incertaine,  et  erreur  vagant  ca  et  la.  Icelle  mesme  parolle  est  le  fondement  dont  elle  est  soustenue  et  appuyee:  duquel  si  elle  est  retiree,  incontinent  elle  trebuche.  Qu'on  oste  donc  la  Parolle,  et  il  ne  restera  plus  nulle  foy.  Nous  ne  disputons  pas  yci,  assavoir-mon  si  le  ministere  de  l'homme  est  necessaire  pour  semer  la  Parolle,6)  dont  la  foy  soit  conceue:  ce  que  nous  traiterons  en  un  autre  lieu.6)  Mais  nous  disons  que  la  Parolle,  de  quelque  part  qu'elle  nous  soit  apportee,  est  comme  un  miroir  auquel  la  foy  doit  regarder  et  contempler  Dieu.  Pourtant  soit  que  Dieu  s'aide  en  cela  du  service  de  l'homme,  soit  qu'il  besongne  par  sa  seule  vertu:  neantmoins  il  se  represente  tousiours  par  sa  parolle  a  ceux  qu'il  veut  tirer  a  soy.  Dont  aussi7)  sainct  Paul  nomme  la  foy  Obeissance  qu'on  rend  a  l'Evangile.  St  ailleurs  il  loue  le  service  et  promptitude  de  la  foy  qui  estoit  aux  Philippiens  (Rom.  1,5;  Phil.  2,  J  7).  Oar  il  n'est  pas  question  seulement  en  l'intelligence  de  la  foy,  que  nous  cognoissions  qu'il  y  a  un  Dieu:  mais  principalement  il  est  requis  d'entendre  de  quelle  volonte  il  est  envers  nous.  Car  il  ne  nous  est  pas  seulement  utile  de  savoir  quel  1)  Le  texte  latin  ajoute:  apud  Iesaiam  (53,  13).  2)  pour  les  avoir  escoliers,  le  latin  dit:  ut  sint  ab  ipsa  edocti.  Le  latin  ajoute  de  plus  toute  la  phrase  suivante:  quia  si  promiscuum  esset  beneficium  cur  ad  paucos  dirigeret  sermonem.  3)  A  quoy  .  .  .  .  disciples,  le  latin  est  plus  explicite:  Cui  respondet  quod  passim  evangelistae  fideles  et  discipulos  ponunt  tanquam  synonyma,  ac  praesertim  Lucas  in  Actis  Apostolorum.  4)  A  partir  de:  Parquoy  etc.  jusqu'a  la  fin  du  §.  Calvin  s'en  tient  de  nouveau  au  texte  primitif.  La  premiere  phrase  seulement  est  changee,  voici  Y  ancienne  redaction:  Car  la  parolle  est  comme  son  obiect  et  son  but,  auquel  elle  doibt  perpetuellement  regarder,  et  dont  si  elle  se  destourne,*)  elle  n'est  plus  desia  Foy,  mais  une  credulite  incertaine  et  erreur  fluctuant.  Icelle  mesme  parolle  etc.  5)  Le  latin  ajoute:  Dei.  6)  Liv.  IV.  ch.  3.  sect.  1.  7)  Dont  aussi  .  .  .  .  aux  Philippiens,  addition  de  1559.  *)  1551  ajoute:  tant  peu  que  ce  soit.   

[Pre] [Next]


Copyright ⓒ 2018 In Hyuk Lee. All rights reserved. http://blog.naver.com/isaaci