9:142
mines
plus
satis
bardos
punctiones
saltem
aliquas
sensisse.
Virulentiam
autem
in
se
magis
quam
in
libro
reperient.
Quacunque
tamen
contumelia
dignus
sit
Westphalus,
tam
violenter
eum
exagitare
non
debui.
Itaque
exclamat,
ingenium
meum,
remoto
omni
velamine,
fuco
et
praetextu,
uno
hoc
scripto
fuisse
detectum,
imo
etiam
me
hactenus
personatum')
ambulasse
fingit.
Ego
vero,
quam
mihi
Deus
personam
imposuit,
ita
per
eius
gratiam
sustineo,
ut
fidei
meae
sinceritas
satis2)
refulgeat.
Atque
utinam
dimidia
ex
parte
Westphali
et
similium
integritas
simili
fructu
constaret!
Neque
enim
aliis
invideo,
quin
me
centuplo
superent:
sed
ignavos
fucoss)
aliorum
industriae,
quam
imitari
nequeunt,
[pag.
6]
obstrepere,
minime
ferendum
est.
Caeterum,
ut
probet
omni
Dei
timore,
modestia,
humilitate,
patientia
me
esse
vacuum,
nihil
denique
habere
dignum
servo
Christi,
exprobrat
quod
ego
horribili
illa
sententia
Christi
non
commotus:
Quisquis
dixerit
fratri
suo
Fatue,
reus
erit
gehennae
ignis,
multas
chartas
plus
quam
sexcentis
conviciis
maculaverim.
Dicas
hic
Iulianum
apostatam,
dum
crudeliter
saevit
in
totum
christianum
nomen,
de
crucis
tolerantia
per
ludibrium
concionari.
Qui
hactenus
millies
sibi
permisit
sine
modo
vel
temperie
aliqua
vociferari
contra
fideles
Christi
servos,
et
subinde
haereticos,
impios,
blasphemos,
versutos,
falsarios,
pestes
ac
diabolos
vocitare,
hanc
suam
temeritatem
libere
uno
verbo
coargui
non
sustinet.
Si
levitatem
et
incogitantiam
in
Galatis,
quia
nimis
faciles
ac
creduli
fuerant,
Paulus
amentiae
nomine
perstringere
non
dubitavit
(Gal.
3,
1),
ubi
quis
phrenetico
impetu
[pag.
7]
insurgit
contra
Christi
doctrinam,
eiusque
veros
professores,
qua
vehementia
compesci
haec
temeritas
meretur?
Uti-
1)
masque
comme
iouant
un
personnage.
2)
assez
naifvement.
3)
des
fayneans,
qui
sont
comme
les
bourdons
entre
des
mousches
a
miel,
viennent
a
descrier
par
leur
bruit
estourdi
le
labeur
et
l'industrie
des
autres
etc.
|