[SEARCH HOME] | [CONTENTS] | [기독교강요 라틴어-영어 문장별 대조본] | [원문칼빈전집안드로이드앱]

IOANNIS CALVINI OPERA QUAE SUPERSUNT OMNIA
volume column dictionary *for dictionary, click or touch the word
[Pre] [Next] [Original Text Jpg]


7:130  aux  mortz  dormans  en  leurs  sepulchres.  Et  Esaie  parlant  a  Nabuchodonosor,  dict:  Tous  les  autres  Roys  ont  dormy  en  leur  gloire  et  ont  este  mis  en  leur  lieu:  mais  toy,  tu  as  este  iecte  hors  de  ton  sepulchre  (Es.  14,  18  s.).  Nous  voyons  donc  en  somme,  que  ce  mot  de  dormir  est  applique  par  similitude  aux  corps,  qui  sont  sans  mouvement  quand  l'ame  en  est  separee.  Et  c'est  une  facon  de  parler  qu'ont  eu  tousiours  les  Payens  en  usage.  Et  de  la  vient  aussi  le  mot  de  Cymitiere  dont  nous  usons,  qui  signifie  dormitoire:  non  pas  que  les  anciens  ayent  entendu  que  les  ames  fussent  la  couchees  [page  167],  mais  d'autant  que  les  corps  sont  la  estenduz,  pour  reposer  en  leurs  sepulchres,  comme  en  des  lictz.  Autant  en  faut-il  dire  d'un  passage  de  Iob,  dont  ilz  s'arment  fort,  quand  il  dict  que  l'homme  estant  une  fois  endormy,  qu'il  ne  s'esveille  point  de  son  somne,  et  ne  se  leve  point,  iusques  a  tant  quo  le  ciel  soit  change  (Iob  14,  12).  Ilz  font  semblablement  un  bouclier  d'une  sentence  de  Salomon,  qui  leur  est  autant  contraire  que  nulle  autre  qui  soit  en  l'escriture.  Et  de  faict,  ie  n'eusse  pas  attendu  iusques  icy  de  la  produire  pour  moy,  n'eust  este  qu'ilz  s'en  servent  impudemment,  comme  si  elle  faisoit  pour  eux.  Les  parolles  sont  telles:  Tay  dict  en  mon  cueur  des  filz  des  hommes,  que  Dieu  les  a  voulu  monstrer  semblables  aux  bestes.  Pourtant  la  mort  de  l'homme  est  telle,  que  d'une  beste,  et  leur  condition  est  pareille.  Les  uns  et  les  autres  respirent,  et  meurent  d'un  mesme  facon,  et  l'homme  n'a  rien  plus  que  les  bestes.  L'un  et  l'autre  sont  subiectz  a  vanite  et  s'en  retournent  en  un  lieu.  Ilz  sont  venuz  de  terre  et  j  retournent.  Qui  est-ce  qui  sait  si  l'esprit  des  hommes  monte  en  haut,  et  que  l'esprit  des  bestes  descende  en  bas  (Eccl.  3,  18  s.)?  Ie  respons,  comme  i'ay  desia  dict,  que  Salomon  ne  sauroit  parler  plus  expressement  pour  [page  168]  nous.  Car  en  voulant  redarguer  la  vanite  du  sens  humain,  il  dit  que  l'homme  ne  peut  comprendre  par  sa  raison  naturelle,  et  par  ce  qu'il  voit,  en  quoy  il  differe  des  bestes.  Et  principallement  quelle  excellence  il  a  sur  icelles  apres  la  mort.  Car  de  l'immortalite  des  ames,  c'est  une  chose  qui  surmonte  sa  capacite.  Ainsi  puis  que  l'homme  est  convaincu  de  vanite,  en  ce  qu'il  ne  congnoist  point  que  son  esprit  monte  en  haut,  c'esta  dire,  demeure  immortel,  au  lieu  que  celles  des  bestes  vont  en  corruption  et  perissent:  il  nous  faut  conclurre  que  la  vraye  sagosse  est  de  comprendre  l'immortalite  des  ames.  C'est  un  semblable  passage  a  celuy  qu'il  adiouste  apres,  que  l'homme  n'entend  point  qui  est  ayme  ou  hay  de  Dieu:  mais  que  cela  est  cache  et  en  suspens,  pource  que  toutes  choses  adviennent  indifferemment  aux  bons  et  aux  mauvais  (Eccl.  9,  1).  Ie  demande  maintenant,  puis  que  toutes  choses  9   

[Pre] [Next]


Copyright ⓒ 2018 In Hyuk Lee. All rights reserved. http://blog.naver.com/isaaci