4:13 13 LIVRE III. CHAPITRE IL 14 passages obscurs, qui nous arguent et conveinquent d'ignorance: et par ceste bride Dieu nous retient en modestie, c'est d'assigner a chacun certaine mesure et portion de foy, a ce que le plus grand docteur et le plus habile soit prest d'estre enseigne. Nous avons plusieurs beaux et notables exemples de telle foy implicite aux disciples de nostre Seigneur Iesus, devant qu'ils fussent pleinement illuminez. Nous voyons combien il leur a este difficile de gouster les premiers rudimens: comment ils ont hesite et fait scrupule en choses bien petites: et encores qu'ils pendissent assiduellement de la bouche de leur maistre, combien peu ils ont este avancez. Qui plus est, estans venus au sepulchre, 1) la resurrection, 2) de laquelle 3) ils avoyent ouy tant parler, leur est comme songe. Puis que Iesus Christ leur avoit desia rendu tesmoignage qu'ils croyoyent, il n'est pas licite de dire qu'ils fussent du tout vuides de foy: mesmes s'ils n'eussent este persuadez que Iesus Christ devoit ressusciter, toute affection de le suyvre eust este abbatue en eux; comme aussi les femmes n'ont pas este induites de superstition, pour oindre de leurs onguens aromatiques un corps mort, auquel il n'y eust nulle esperance de vie: mais combien qu'elles adioustassent foy aux parolles du Fils de Dieu, lequel elles savoyent estre veritable: toutesfois la rudesse qui occupoit encores leurs esprits, a tenu leur foy entortillee en tenebres, tellement qu'ils se sont trouvez esperdus. Et pour ceste cause il est dit, qu'ayans apperceu a l'oeil la verite des parolles de nostre Seigneur Iesus, finalement ils ont creu: non pas que lors ils ayent commence de croire, mais pource que la semence de foy laquelle estoit comme morte en leurs coeurs, a reprins vigueur pour fructifier. Il y a eu donques vraye foy en eux, mais enveloppee: pource qu'ils avoyent receu en telle reverence qu'il appartient le Fils de Dieu, pour leur docteur unique. Pour le second, estans enseignez de luy ils le tenoyent pour autheur de leur salut. Finalement ils croyoyent qu'il estoit venu du ciel, pour assembler4) en l'heritage immortel par la grace de Dieu son Pere, ceux qui luy seroyent vrais disciples. Mais de cecy il n'en faut point chercher meilleure preuve ni plus familiere, que ce que chacun sent tousiours en soy quelque incredulite meslee parmi la foy. 5. Semblablement nous pouvons appeller Foy 5) ce qui, a proprement parler, n'est qu'une preparation a icelle. Les Evangelistes recitent que plusieurs 1) Le latin ajoute: mulierum admonitu. 2) Le latin ajoute: magistri. 3) de laquelle . . . . parler, manque dans le latin. 4) pour assembler . . . . disciples, le latin dit simplement: ut per gratiam patris discipulos illuc colligeret. 5) Foy, le latin: fidem implicitam.