[SEARCH HOME] | [CONTENTS] | [기독교강요 라틴어-영어 문장별 대조본] | [원문칼빈전집안드로이드앱]

IOANNIS CALVINI OPERA QUAE SUPERSUNT OMNIA
volume column dictionary *for dictionary, click or touch the word
[Pre] [Next] [Original Text Jpg]


4:12  une  moquerie  d'attribuer  sous  ceste  couverture  le  tiltre  de  foy  a  une  pure  ignorance.  Oar  la  foy  gist  en  la  cognoissance  de  Dieu  et  de  Christ  (Iean  17,  3):  non  pas  en  la  reverence  de  l'Eglise.  Et  de  fait,  nous  voyons  quel  abysme  ils  ont  ouvert  par  une  telle  implication,  qu'ils  appellent,  ou  enveloppement:  c'est  1)  que  les  ignorans  recoyvent  tout  ce  qui  leur  est  presente  sous  le  tiltre  de  l'Eglise,  voire  sans  aucune  discretion:  mesmes  les  plus  lourds  erreurs  qu'on  leur  puisse  bailler.  Laquelle  facilite  tant  inconsideree,  combien  qu'elle  face  trebucher  l'homme  en  ruine,  est  neantmoins  excusee  par  eux,  d'autant  qu'elle  ne  croit  rien  avec  determination,  mais  sous  ceste  condition  adiointe,  Si  la  foy  de  l'Eglise  est  telle.  En  ceste  maniere  ils  seignent  qu'on  tient  la  verite  en  erreur,  la  lumiere  en  aveuglement,  et  la  science  en  ignorance.  Or  afin  de  ne  nous  arrester  longuement  a  refuter  ces  folies,  nous  admonnestons  seulement  les  lecteurs  de  les  comparer  avec  nostre  doctrine,  car  la  clairte  mesme  de  la  verite  donnera  assez  d'argumens  pour  les  confondre.  Oar  il  n'est2)  pas  question  entre  eux  de  savoir  si  la  foy  est  enveloppee  en  beaucoup  de  tenebres  d'ignorance:  mais  ils  determinent  que  ceux  qui  s'abstiennent3)  en  ne  sachant  rien,  et  mesmes  se  flattent  en  leur  bestise,  croyent  deuement  et  comme  il  est  requis:  moyennant  qu'ils  s'accordent  a  l'authorite  et  iugement  de  l'Eglise  (sans  rien  savoir;  comme  si  l'Escriture  n'enseignoit  point  par  tout,  que  l'intelligence  est  coniointe  avec  la  foy.  4.4)  Or  nous  confessons  bien  que  la  fqy,  cependant  que  nous  sommes  pelerins  au  monde,  est  tousiours  enveloppee:  non  seulement  pource  que  beaucoup  de  choses  nous  sont  encores  incogneues,  mais  pource  qu'estans  enveloppez  de  beaucoup  de  nuees  d'erreurs,  nous  ne  comprenons  pas  tout  ce  qui  seroit  a  souhaitter.  Car  Ja  sagesse  souveraine  des  plus  parfaits  est  de  profiter  et  de  tirer  plus  outre,  se  rendans  dociles  et  debonnaires.  Et  pourtant  sainct  Paul  exhorte  les  fideles,  s'ils  sont  differens  l'un  d'avec  l'autre  en  quelque  chose,  d'attendre  plus  ample  revelation  (Phil.  3,  15).  Et  l'experience  nous  enseigne,  que  nous  ne  comprenons  pas5)  ce  qui  seroit  a  desirer,  iusques  a  ce  que  nous  soyons  despouillez  de  nostre  chair.  Iournellement  aussi  en  lisant  l'Escriture,  nous  rencontrons  beaucoup  de  1)  1541  et  1545:  c'est  que  les  ignorans,  tout  ce  qui  leur  est  presente  soubz  le  tiltre  de  l'Eglise,  le  receoivent  sans  aucune  etc,  2)  Car  il  n'est,  jusqu'a  la  fin  du  §.,  est  une  addition  de  1559.  3)  Cest  ainsi  que  lisent  1560  et  1561,  le  texte  latin  porte:  qui  in  sua  inscitia  stupent;  1562  corrige:  qui  s'abrutissent.  4)  Les  §.  4  et  5  appartiennent  entierement  a  la  derniere  redaction,  de  1559.  5)  nous  ne  comprenons  pas,  en  latin:  minus  nos  assequi.   

[Pre] [Next]


Copyright ⓒ 2018 In Hyuk Lee. All rights reserved. http://blog.naver.com/isaaci