[SEARCH HOME] | [CONTENTS] | [기독교강요 라틴어-영어 문장별 대조본] | [원문칼빈전집안드로이드앱]

IOANNIS CALVINI OPERA QUAE SUPERSUNT OMNIA
volume column dictionary *for dictionary, click or touch the word
[Pre] [Next] [Original Text Jpg]


4:101  101  LIVRE  III.  CHAPITRE  III.  102  ne  soit  un  sacrifice  perpetuel  pour  effacer  les  iniquitez  des  fideles  (ce  qu'il  avoit  traite  auparavant  quasi  en  toute  l'Epistre,  en  expliquant  la  prestrise  de  Christ):  mais  il  entend  qu'il  n'y  en  reste  nul  autre,  quand  on  reiette  cestuy-la.  Or  on  le  reiette,  en  conculcant  de  propos  delibere  la  verite  de  l'Evangile.  24.  1)  Touchant  ce  qu'aucuns  obiectent,  que  c'est  une  trop  grande  cruaute,  et  laquelle  ne  convient  point  a  la  clemence  de  Dieu,  d'exclurre  aucun  pecheur  de  la  remission  des  pechez,  quand  il  requerra  misericorde:  la  response  est  facile.  Car  il  ne  dit  pas  que  Dieu  leur  deniera  pardon  s'ils  se  convertissent  a  luy:  mais  il  dit  notamment,  que  iamais  ne  se  retourneront  a  repentance,2)  entant  que  Dieu  par  son  iuste  iugement,  a  cause  de  leur  ingratitude,  les  frapper  a  d'un  aveuglement  eternel.  Et  ne  contrevient  point  a  cela,  ce  qu'il  applique  a  ce  propos  l'exemple  d'Esau:  lequel  en  vain  a  tasche  par  larmes  et  cris  de  recouvrer  sa  primogeniture  qu'il  avoit  perdue  (Hebr.  12,  17);  non  plus  que  ce  que  dit  le  Prophete,  que  quand  ils  crieront,  le  Seigneur  ne  les  exaucera  point  (Zach.  7,  13),  Car  par  telles  manieres  de  parler  l'Escriture  ne  denote  pas  ou  une  vraye  repentance,  ou  invocation  de  Dieu:  mais  plustost  signifie  la  destresse  de  laquelle,  quand  les  iniques  sont  pressez  en  leur  extreme  calamite,  ils  sont  contraints  de  recognoistre  ce  qu'ils  pensoyent  auparavant  estre  moquerie  et  fable:  c'est  que  tout  leur  bien  gist  en  l'aide  de  Dieu.  Or  ils  ne  la  peuvent  pas  implorer  ne  demander  de  coeur:  mais  seulement  gemissent  qu'elle  leur  est  ostee.  Parquoy  le  Prophete  par  ce  mot  de  Clameur,  et  l'Apostre  par  ce  mot  de  Larmes,  ne  signifie  autre  chose  que  l'horrible  tonnent  dont  les  iniques  sont  agitez  en  desespoir  et  desconfort,  voyans  qu'ils3)  n'ont  nul  remede  de  leur  malheurete,  sinon  la  bonte  de  Dieu,  en  laquelle  ils  ne  se  peuvent  aucunement  fier.  Il  est  besoin4)  de  noter  diligemment  cecy:  car  autrement  Dieu  seroit  contraire  a  soy,  en  publiant  par  son  Prophete  qu'il  sera  prest  a  faire  mercy  et  oublier  tout,5)  si'tost  que  le  pecheur  se  convertira  a  luy  (Ezech.  18,  20.  21).  Mesme,  comme  i'ay  desia  dit,  il  est  certain  que  le  coeur  de  l'homme  ne  so  pourra  iamais  convertir,  qu'estant  prevenu  de  la  grace  d'enhaut.  Quant  est  de  l'invocation  de  Dieu,  1)  1541  p.  292  s.;  1545  p.494s.;  1551  s.  Ch.  VIII.  §.  219.  2)  que  iamais  ne  se  retourneront  a  repentance,  le  latin  est  plus  explicite  et  plus  exact:  negat  posse  ad  poenitentiam  surgere  etc.  3)  voyans  qu'ils  .  .  .  .  se  peuvent  aucunement  fier.  Toute  cette  phrase  ne  se  trouve  pas  dans  le  texte  latin.  4)  II  est  besoin,  et  tout  ce  qui  suit  jusqu'a  la  fin  du  Chapitre  est  une  addition  de  la  redaction  de  1559.  5)  et  oublier  tout,  n'est  pas  dans  le  latin.   

[Pre] [Next]


Copyright ⓒ 2018 In Hyuk Lee. All rights reserved. http://blog.naver.com/isaaci